Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «nous continuons à explorer les eaux profondes » (Français → Néerlandais) :
Nous continuons à explorer les eaux profondes, mais apprenons beaucoup de nouvelles choses, des eaux moins profondes. Il y a une bonne raison cela: les eaux peu profondes regorgent de prédateurs. Voici un barracuda. Et si vous êtes une pieuvre ou un céphalopode vous devez comprendre vite, comment utiliser votre environnement pour vous cacher. Dans la prochaine séquence, vous allez voir une joli fond de coraux. Et vous allez voir qu' une pieuvre va apparaitre très facilement ici; si vous ne pouvez pas utiliser de camouflage, utiliser votre peau pour changer de couleur et de texture. Voici quelques algues en arrière-plan. Et une pieuvre. N'est-ce pas fascinant? Maintenant, Roger
...[+++]lui a fait peur, donc elle rejette un nuage d'encre. Quand elle se pose la pieuvre se dit, Oh, on m'a vu
Nog steeds ontdekken we diepe wateren, maar ook van de ondiepe leren we een hoop. Daar is een goede reden voor: ondiepe wateren zijn gevuld met roofdieren. Hier een barracuda. Als je een octopus of een koppotige bent, weet je goed gebruik te maken van je omgeving om je te verbergen. In de volgende scene zie je een mooie koraalbodem. Een octopus zou er makkelijk uitspringen zonder camouflage, door zijn huidskleur en -structuur aan te passen. Hier zie je wat zeewier op de voorgrond. En een octopus. Is dat niet verbazingwekkend? Roger liet hem schrikken, dus hij ging ervandoor in een inktwolk. Als de octopus landt, zegt hij: Ik ben gezien.
(Rires) Il y a donc un langage de la lumiè
re dans l'océan, et nous commençons à peine à le comprendre. Une façon de nous y prendre est d'imiter bon nombre de ces manifestations. Ceci est un leurre optique que j'ai utilisé. On l'appelle la méduse électronique. Ce ne sont que 16 LEDs bleues qu'on peut programmer pour faire différents types de manifestations. On le visionne avec un système de caméra que j'ai développé, appelé Oeil-de-la -Mer qui utilise des infrarouges qui sont invisibles pour la plupart des animaux, et donc ne sont pas gênants. Je veux simplement vous montrer certaines des réactions que nous avons obtenues de la
part des ...[+++]animaux d'eaux profondes. La caméra est noir et blanc. Elle n'est pas en haute résolution. Ce que vous voyez ici est une boîte à appâts avec un tas de -- un peu comme des cafards de l'océan -- elle est recouverte d'isopodes. Tout à l'avant il y a la méduse électronique. Quand elle commence à clignoter, ce sera simplement une des LED qui clignote très vite
(Gelach) Er bestaat dus een lichtt
aal in de diepe oceaan, en we zijn nog maar net begonnen om ze te begrijpen. Een manier daartoe is dat we een heleboel van deze displays gaan nabootsen. Dit is een optisch lokmiddel. We noemen het de elektronische kwal. Het zijn slechts 16 blauwe LED's die we kunnen programmeren om verschillende soorten vertoningen te doen. We bekijken dat met een camerasysteem dat ik ontwikkelde en Eye-in-the-Sea noemde. Het maakt gebruik van infrarood licht dat onzichtbaar is voor de meeste dieren en dus niet opvalt. Ik wil jullie laten zien wat voor reacties van diepzeedieren we hebben uitgelokt. Het beeld is zwartwit
...[+++] en van lage resolutie. Hier zie je een aasdoos met een stel -- als kakkerlakken van de zee -- isopoden er rond. Helemaal vooraan heb je de elektronische kwal. Wanneer ze begint te knipperen, is er slechts één LED die erg snel knippert.Nous savons tous que les créatures d'eaux profondes sont luminescentes.
We weten allemaal dat sommige diepzeedieren oplichten.
Et quand vous écoutez certains des exposés ici et l'éventail extraordinaire de la capacité
de l'homme, ce que nous comprenons, et que vous le contrastez av
ec le fait que nous continuons d'appeler cette planète Terre . C'est assez extraordinaire. Nous avons un pied dans le moyen-âge. Très rapidement, Aristote, son truc c'était, elle n'est pas pla
te, idiot, elle est ronde. Galileo, il avait l'Inquisition et il lui a fallu être un peu
...[+++] plus poli. Il a dit, elle n'est pas au centre, vous savez. Et Hawkes: Ce n'est pas la terre, idiot, c'est l'océan. Il s'agit d'une planète océan. T S Eliott l'a vraiment dit pour moi - et cela devrait vous donner la chair de poule: Nous ne cesserons pas d'explorer et la fin de notre exploration sera un retour à notre point de départ et de découvrir le lieu pour la première fois. Et voici les lignes qui suivent, Par la porte inconnue remémorée , où la dernière terre découverte est celle qui est le commencement. Donc j'ai un message.
Als je luistert naar sommige presentaties hier en het buitengewone bereik van het
menselijk kunnen, ons begrip, (dan ziet) en je dat in contrast ziet met het feit dat we deze planeet nog steeds Aarde noemen. Het is buitengewoon. Met een been in de middeleeuwen. Even snel, Aristoteles. Zijn ding was: Ze is niet plat sukkel, ze is rond! Galileo had de inquisitie, dus hij was verplicht wat beleefder, Hij was: Ze staat niet in het midden, weet je. En Hawkes: Ze is niet de Aarde sukkel, hij is de oceaan! Dit is een oceaanplaneet. T.S. Elliot zei het al voor me -- en dit zou je kippenvel moeten geven: We zullen niet stoppen met ontdekken en he
...[+++]t einde van onze ontdekkingen zal zijn terug te komen waar we begonnen en de plek voor het eerst kennen. De volgende regels zijn: Door de onbekende herinnerde poort, waar het laatst op Aarde ontdekte datgene is waar het begon. Dus ik heb een boodschap.Et nous continuons à creuser des puits de plus en plus profond.
En we krijgen steeds meer en meer bronnen die verder weg van de oppervlakte liggen.
Nous étions certains, parce que ce sont des eaux empoisonnées, parce que c'est si profond que ça écrabouillerait le Titanic comme vous écrabouillez un gobelet vide dans votre main ; nous étions certains qu'il n'y aurait là absolument aucune vie.
We wisten zeker dat er geen leven kan zijn, maar toch vinden we het met een grotere variatie en dichtheid dan in het tropisch regenwoud.
Nous sommes allés sur la lune, nous avons cartographié les continents, nous sommes allés au point le plus profond de l'océan, deux fois. Que reste-il à explorer pour la prochaine génération ? Nathan Wolfe, biologiste et explorateur, nous suggère la réponse suivante : presque tout. Et nous pouvons commencer, dit-il, par le monde de l’infiniment petit.
We zijn naar de maan gegaan, we hebben de continenten in kaart gebracht, we zijn naar het diepste punt in de oceaan gegaan, twee keer zelfs. Wat valt er voor de volgende generatie nog te ontdekken? Bioloog en ontdekkingsreiziger Nathan Wolfe stelt dit antwoord voor: bijna alles. Hij zegt dat we kunnen beginnen met de wereld van het onzichtbaar kleine.
Comme c'est un animal pélagique qui vit dans les eaux plus profondes, et comme nous ne travaillions pas près du fond, j'ai apporté une cage à requin, mon ami biologiste Wes Pratt est dans la cage.
Omdat het een pelagisch dier is en in dieper water leeft, en omdat wij niet op de bodem aan het werk waren, heb ik een haaienkooi meegenomen, en mijn vriend, haaienbioloog West Pratt, zit in de kooi.
Elle aurait pu aussi indiquer un moyen de répondre à l'une des plus profondes questions qu'on peut se poser, qui est, Sommes-nous seuls dans l'Univers ? Y a t-il une quelconque autre utilité à l'exploration et à la science, autre que juste un sens du merveilleux ?
Het kan ons ook een eerste antwoord geven op een van de belangrijkste vragen die je kan stellen, Zijn we alleen in dit heelal? Heeft onderzoek en wetenschap meer nut dan alleen verwondering?
Quand nous avons débuté l'exploration, nous devions le faire avec un profond respect, à la fois du fait des croyances des peuples indigènes, mais aussi parce que c'était un endroit sacré, parce qu'aucun humain n'y était jamais entré.
Dus toen we begonnen met verkennen, moesten we dat doen met veel respect zowel voor het religieuze geloof van de inheemse volkeren, als voor de plek zelf, die werkelijk heilig was, omdat geen mens er tot dan toe voet had gezet.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
nous continuons à explorer les eaux profondes ->
Date index: 2024-11-02