Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "nous amène dans le monde des tribus indigènes " (Frans → Nederlands) :
« L'espèce la plus noble et la plus menacée de la forêt amazonienne n'est pas le jaguar ni la harpie féroce », dit Mark Plotkin. « Ce sont les tribus isolées et sans contact avec l'extérieur. » Dans une conversation dynamique et solennelle, l'ethnobotaniste nous amène dans le monde des tribus indigènes de la forêt amazonienne et des incroyable plantes médicinales que les chamans utilisent pour soigner. Il décrit les défis et les périls qui les menacent — ainsi que leur sagesse — et nous exhorte à protéger cette mine de savoir irremplaçable.
De grootste en meest bedreigde soort in het Amazoneregenwoud is niet de jaguar of de harpij, zegt Mark Plotkin. Het zijn de geïsoleerde volkeren die geen contact hebben met de buitenwereld. In een krachtige en ontnuchterende talk brengt de etnobotanist ons in de wereld van de inheemse volkeren in de Amazone en de ongelooflijke geneeskrachtige planten die sjamaans gebruiken voor genezing. Hij schetst een beeld van de uitdagingen en gevaren die hen — en hun wijsheid — bedreigen en verzoekt ons dringend deze onvervangbare bewaarplaats van kennis te beschermen.
Les recherches que nous faisons sur le terrain autour du monde avec les indigènes.
We doen veldonderzoek bij inheemse bevolkingsgroepen rond de hele wereld,
Bien, voici mon collègue Warren Jones, avec qui nous avons travaillé sur ces méthodes, ces études, durant ces 12 dernières années, et vous voyez là un joyeux petit de cinq mois, c'est un petit garçon de cinq mois qui va regarder des choses que l'on amène de son monde, sa maman, la personne qui s'en occupe, mais aussi des expériences qu'il ferait s'il était en garderie.
Dit is mijn collega Warren Jones, met wie we deze methoden, deze studies, in de afgelopen 12 jaar hebben ontwikkeld. Hier zie je een gelukkige jongen van vijf maand naar dingen uit zijn wereld kijken: naar dingen uit zijn wereld kijken: zijn moeder, de verzorger. Maar ook naar ervaringen uit het kinderdagverblijf.
Et il s'avère que ce sont les tribus -- pas l'argent, pas les usines -- qui pe
uvent changer notre monde, changer la politique, qui peuvent fédérer d
e grands nombres de gens. Pas parce que vous les forcez à faire quelque chose contre leur gré. Mais parce qu'ils avaient envie d'entrer
en contact. Ce que nous faisons aujourd'hui dans ...[+++] la vie, nous tous, je crois c'est trouver quelque chose qu'il vaille le coup de changer, et puis de réunir des tribus qui réunissent des tribus qui diffusent et qui diffusent cette idée. Et cela devient quelque chose qui nous dépasse de beaucoup. Ça devient un mouvement.
H
et blijkt dat het clans zijn, niet geld, niet fabrieken, die
onze wereld kunnen veranderen, onze politiek, die grote aantallen mensen op een lijn kunnen brengen. Niet om
dat je ze dwingt om iets tegen hun zin te doen. Maar omdat ze een band willen scheppen. Wat we vandaag voor de kost doen, wij allemaal, denk ik, is iets zoeken dat de moeite is om te veranderen, en dan clans verzamelen die clans verzamelen die de idee verspreiden, en de idee verspreiden. Zo wordt het veel
...[+++]groter dan onszelf. Het wordt een beweging.96% des études sur les génomes se concentrent exclusivement
sur des individus d'ascendance euro
péenne. Le reste du monde reste virtuellement non représenté et c’en est
presque dangereux, nous dit le généticien et TED Fellow, Keolu Fox. Nous réagissions différemment aux drogues et médicaments selon notre patrimoine génétique, ajoute-t-il. Fox tente de démocratiser le séquençage des gènes et notamment en militant pour une meilleure implicat
ion des populations indigènes au sein d ...[+++]e la recherche, tout cela dans le but de faire disparaître le fossé entre les disparités en matière de santé. « La communauté des chercheurs
doit se rapprocher au plus près de la culture indigène, nous dit-il, ou du moins ne jamais cesser de vouloir y parvenir. »
Zesennegentig procent van de genoomstudies zijn gebaseerd op mensen van E
uropese afkomst. De rest van de wereld is vrijwel niet vertegenwoordigd — en dat is gevaarlijk, zegt geneticus en TED Fellow Keolu Fox, omdat we allemaal anders reageren op geneesmi
ddelen op basis van onze genetische aard. Fox werkt aan het democratiseren van genoomsequencen, in het bijzonder door te pleiten voor het betrekken van de inheemse bevolking bij het onderzoek, met als doel een einde te maken aan verschillen in gezondheid. De onderzoeksgemeenschap moet
...[+++]zich onderdompelen in de inheemse cultuur, zegt hij, of sterven in hun pogingen.À TEDxUSC, le professeur en management David Logan discute les cinq espèces de tribus que forment naturellement les êtres humains — à l'école, au travail, même au bureau de retrait des permis de conduire. En comprenant nos tendances tribales communes, nous pouvons mutuellement nous amener à devenir des individus meilleurs.
Op TEDxUSC praat professor David Logan over de vijf soorten stammen die mensen van nature vormen — in scholen, werkplekken, zelfs de rijschool. Door onze gedeelde tribale neigingen beter te begrijpen, kunnen we elkaar helpen betere individuen te worden.
En outre, clairement, c'était u
ne chose puissante, nous voulions essayer d'amener d'autres personnes et nous avons pu comprendre comment le faire. Donc, nous avons ouvert l
a premiere école au monde de vol. Ce qui est rationnel pour la premiere école au monde de vol c'est un peu comme ça, lorsque les gardes-côtes viennent me voir et me disent - ils nous laissaient tranquilles quand nous étions en plongée avec ces petites choses sphériques maladroites. Mais quand nous avo
ns commenc ...[+++]é à voler dans des avions de chasse sous-marins ça les a rendu un peu nerveux. Et ils venaient nous dire, Avez-vous un permis pour ça? Et puis, j'avais mis mes lunettes de soleil sur la barbe qui dépassait sur les côtés et je répondais, Je n'ai pas besoin d'une saleté de permis. (Rires) C'est moi qui écrit ces saletés de permis, c'est vrai. Alors Bob Gelfons est ici - Mais quelqu'un dans le public ici a le permis Numéro 20.
Ook was het zo'n krachtig ding, we wilden dat anderen dat ook zagen en we bedachten hoe dat kon. Dus we openden de eerste vliegschool. De gedachte achter 's werelds eerste vliegschool is ongeveer dit, toen de kustwacht naar me toe kwam en zei -- ze waren gewend ons alleen te laten bij het duiken met die gekke boldingen. Maar nu we rondvliegen in onderwaterstraaljagers werden ze wat
nerveus. Ze kwamen langs en zeiden, heb je daar een vliegbrevet voor? Dan stopte ik een zonnebril in mijn baard, aan alle kanten haar, en ik zei dan Ik heb geen stinkend vliegbrevet nodig.
(Gelach) Ik schrijf deze ...[+++] stinkdingen, dat doe ik. Bob Gelfons, ergens hier -- Iemand in het publiek heeft brevet nummer 20.Le troisième côté c'est nous, chacun de nous, en un seul pas, peut prendre le monde, peut amener le monde, un pas plus près de la paix.
De derde kant zijn wij, ieder van ons, kan met een enkele stap, de wereld een stap dichter bij vrede brengen.
C
ela nous a tellement affectés, mon épouse et moi, que nous avons décidé d'étendre la mission de notre fondation pour y inclure la conservation numérique du patrimoine historique de
sites à travers le monde. Nous avons appelé ce projet CyArk, pour Cyber Archive. A ce jour, avec l'aide d'un réseau mondial de partenaires, nous avons terminé près de 50 projets. Laissez-moi vous en présenter certains : Chichén Itzá l'île de Pâques -- et ce que vous voyez ici c'est le nuage de points -- Babylone la chapelle de Rosslyn, Pompéi, et notre tout dernier projet, le
...[+++]Mont Rushmore, qui constitue l'un des projets les plus difficiles. Comme vous le voyez ici, nous avons dû développer une plateforme spéciale pour amener le scanner au plus près.
Mijn vrouw en ik waren hier zo door geraakt dat we beslot
en om de missie van onze stichting uit te breiden tot digitaal behoud van het werelderfgoed. We noemden het project CyArk, wat staat voor Cyber Archief. Tot op heden hebben we met de hulp van een wereldwijd netwerk van partners bijna vijftig projecten voltooid. Ik toon er een aantal: Chichen Itza, Rapa Nui - en wat je hier ziet is de wolk van punten - Babylon, Rosslyn Chapel, Pompeii, en ons nieuwste project, Mount Rushmore, dat toevallig een van onze meest uitdagende projecten was. Zoals je hier ziet, moesten we een speciaal tuig ontwikkelen om de scanner er persoonlijk dichtbij t
...[+++]e brengen.Bien entendu, ce n'est pas comme ça que vous obtiendrez un
doctorat de Harvard mais c'est bien plus intéressant que de compter des étamines. Maintenant, (Applaudissements) le problème-- le problème est qu
e même ceux d'entre nous qui compatissons avec les di
fficultés du peuple indigène les considérons comme étant originaux et colorés mais quelque peu en marge de l'histoir
e alors que le vrai monde ...[+++], c'est-à-dire notre monde, évolue.
Je promoveert er niet mee bij Harvard, maar het is een stuk boeiender dan meeldraden tellen. Welnu, (Applaus) het probleem is dat zelfs degenen onder ons die sympathiek tegenover inheemse volken staan, hen als curieus en kleurrijk zien, maar gereduceerd tot een voetnoot in de geschiedenis terwijl de echte wereld, betekenend onze wereld, doorgaat.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
nous amène dans le monde des tribus indigènes ->
Date index: 2024-04-06