Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «nous a pas réellement rendu malade » (Français → Néerlandais) :
L'aversion gustative est si puissante qu'on peut en voir l'effet même si la maladie est vécue des heures plus tard et même si la nourriture elle-même ne nous a pas réellement rendu malade.
Smaakaversie is zo sterk dat het effect zelfs gezien kan worden als de ziekte uren later optreedt en zelfs als het niet het eten is dat je ziek maakte.
Ça veut dire « grande maladie » en malgache, car collecter cette espèce nous vraiment a rendu malade.
Dat betekent 'erge ziekte' in het Malagassisch omdat we zo ziek waren toen we dit specimen inzamelden.
Nous perdrons au profit des Français,
nous perdrons au profit des Suédois,
nous perdrons au profit des Japonais, et pour cette raison, il y avait vraiment un dilemme du p
risonnier, ce qui a rendu très difficile à une une seule en
treprise, à un seul pays exportateur de dire, nous n'allons pas continuer cette habitude mortelle et désastreuse qu'ont le
...[+++]s grandes entreprises, de soudoyer. Donc c'est ce que je veux dire par une structure d'échec de gouvernance parce que, même le gouvernement puissant que nous avons en Allemagne, comparativement, n'était pas capable de dire, nous n'allons pas autoriser nos entreprises à soudoyer à l'étranger. Ils avaient besoin d'aide, et les grandes entreprises elles-mêmes ont ce dilemme. Plusieurs d'entre eux ne voulaient pas soudoyer. Plusieurs des entreprises allemandes, par exemple, croient qu'elles produisent réellement un produit de haute qualité à un bon prix, donc elles sont très compétitives.
We zullen ze verliezen aan de Fransen, aan de Zweden, aan de Japanners, en daarom, er was inderdaad een prisoner's dilemma, dat het heel moeilijk maakte voor een individueel bedrijf, een individueel exporterend land om te zeggen: we gaan niet door met deze dodelijke, rampzalige gewoonte van grote bedrijven om om te kopen. Dit is dus wa
t ik bedoel met een falende bestuursstructuur omdat, zelfs het relatief machtige bestuur dat we in Duitsland hebben, niet in staat was om te zeggen: we zullen niet toelaten dat onze bedrijven in het buitenland omkopen. Ze hadden hulp nodig, en de grote bedrijven hebben zelf dit dilemma. Velen onder hen wild
...[+++]en niet omkopen. Vele van de Duitse bedrijven, bijvoorbeeld, geloven dat ze werkelijk een hoog kwalitatief product leveren aan een goede prijs, ze zijn dus heel competitief.Et
ce dont je me suis rendu compte lorsque j'ai compris cela -- et si on demande à Joel Salatin ce qu'il est, il vous dira qu'il n'est pas un éleveur de poulets, pas un éleveur de moutons, pas un éleveur de bétail, il est un producteur d'her
be, car l'herbe est réellement la clé-de-voute d'un tel système -- cela, en y pensant bien, contredit carrément l'idée tragiq
ue de la nature que nous avons en tête, qui est que pour obtenir ce q
...[+++]ue l'on veut, la nature est diminuée.
Toen ik dat begreep, besefte ik -- als je Joel Salatin vraagt wat hij is, zal hij je zeggen dat hij geen kippenboer is, geen schapenboer, geen veehouder, maar een grasboer, want gras is de hoeksteensoort van dit systeem -- als je erover nadenkt, is dit in volkomen tegenspraak met de tragische idee van de natuur die we in ons hoofd hebben, namelijk dat als wij willen krijgen wat we willen, de natuur erop achteruitgaat.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
nous a pas réellement rendu malade ->
Date index: 2025-04-14