Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «notre congrès » (Français → Néerlandais) :
Les groupes « No Labels » et « Common Cause » ont, je pense, de très bonnes idées à mettre en œuvre pour rendre notre démocratie plus réactive et notre Congrès plus efficace.
No Labels en Common Cause hebben volgens mij erg goede ideeën voor veranderingen om onze democratie meer responsief en ons congres effectief te maken.
Donnant le coup d'envoi à TED2013, Jennifer Granholm pose une question très américaine, mais avec des implications mondiales : Comment créer plus d'emplois ? Son idée génie : Investir dans de nouvelles sources d'énergie. Son grand défi : peut-on le faire avec ou sans notre Congrès défaillant ?
Als openingsspreker op de TED2013-conferentie stelt Jennifer Granholm een erg Amerikaanse vraag met wereldwijde gevolgen: hoe creëren we meer banen? Haar grote idee: investeer in nieuwe alternatieve energiebronnen. En haar grote uitdaging: kan het lukken met of zonder ons verdeelde congres?
C'est de notre incapacité à être l'un avec l'autre, de notre peur de pleurer ensemble, que naissent autant des problèmes que nous essayons désespérément de résoudre, depuis le blocage du Congrès jusqu'à l'inhumanité de l'économie.
Het is dat onvermogen om samen te zijn, die vrees om samen te huilen, die de bron is van alle problemen die we zo verwoed proberen op te lossen, van de patstelling in het Congres tot economische onmenselijkheid.
Alors, lorsque la loi sur l'enregistrement audio domestique de 1992 a été adopté, les compagnies de médias ont renoncé à l'idée des distinctions juridiques entre copie illégale et légale car il était clair que si le Congrès agissait dans leur sens ils pourraient en fait accroître les droits des citoyens à participer à notre propre environnement média.
Dus toen de Thuisopnamewet van 1992 werd gestemd, gaven de mediabedrijven de idee op van een onderscheid tussen legaal en illegaal kopiëren omdat het duidelijk was dat als het Congres in hun kader optrad, ze de rechten van de burgers zouden kunnen verstevigen om deel te hebben aan hun eigen media-omgeving.
Mais le Congrès et le peuple américain ont dit non. Ils ont dit que ça ne valait pas le risque encouru par notre économie.
Maar het Congres en het Amerikaanse volk weigerden. Het is het risico voor de economie niet waard. .
Jusqu'à récemment, ce qu'il se passait au Congrès c'est que ces avis opposés, ces 6%, prenaient le pas sur notre parti à 10 contre 1.
Tot voor kort was het in het Congres zo dat vragen van de andere kant, van die zes procent, onze vragen met 10 tegen één overstemden.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
notre congrès ->
Date index: 2021-11-12