Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "nombreuses faites " (Frans → Nederlands) :
Si vous vous promenez dans Oxford, où nous sommes aujourd'hui, et regardez les constructions en briques - ce que j'ai fait ces derniers jours - vous verrez qu'il y en a de nombreuses faites à partir de calcaire.
Als je rondwandelt in Oxford, waar we vandaag zijn, en je kijkt naar het metselwerk, wat ik de laatste paar dagen heb gedaan, dan zie je dat die voor een groot deel van kalksteen is gemaakt.
J
e présume, en fait, qu'une question qui revient toujours est, « Que faisiez-vous, exactement ? » En d'autres termes, les gens viendront vous trouver et diront, « Oh, j'ai fait ce projet. J'ai fait, ci, j'ai fait ça, et ça encore. » et vous vous dites, « Bon, très bien, mais que faisiez-vous exactement ? » parce que beaucoup de choses sont des efforts d'équipe, et ça peut être très vague. Vous savez, j'ai demandé à quelqu'un, « Qu'avez-vous fait dans cette analyse du monde en 3D ? » parce q
ue ça comprenait de nombreuses parties. Et ensuite ...[+++], je demanderais « Vous faisiez quoi, exactement ? » Et la réponse clarifie grandement quelles sont ses compétences. Ça aurait pu être n'importe quoi, dans le système qu'elle avait fait, et ensuite quand je sais exactement ce qu'elle faisait, alors j'en ai un meilleur aperçu. Aussi, à partir de l'entrevue, et de la manière dont elle répond à la question, on écoute, on ne demande peut-être pas précisément, mais on écoute pour entendre une passion et un intérêt pour ce qu'elle fait.
Eén steeds terugkerende vraag is: Wat was jouw rol precies? Mensen komen op je af en zeggen: Ik ben bezig met een project. Ik heb dit en dat gedaan, en dan zeg je: Oké, leuk, maar wat was jouw rol precies? Want het gaat om teamwerk en het kan dus vaag zijn. Ik vroeg iemand: Wat was jouw rol bij deze globale 3D-analyse? Die had vele onderdelen. En dan vroeg ik: Wat was jouw rol precies?
Het antwoord is erg verhelderend voor wat ze kunnen. Het had om het even wat kunnen zijn in het systeem, wat zij deed, en zodra ik weet wat zij deed, heb ik daar een beter zicht op. heb ik daar een beter zicht op. In het interview en de manier waarop ze de
...[+++] vraag beantwoorden, ga je ook op zoek naar, zonder er echt naar te vragen, naar de passie zonder er echt naar te vragen, naar de passie en belangstelling voor wat ze doen.Mais le fait venir ici pour cette présentation me fait penser, me fait penser à un sculpteur que j'aime beaucoup, Giacometti, qui, après avoir vécu de nombreuses années en France, et appris, étudié et travaillé, est rentré chez lui et quand on lui a demandé Qu'avez-vous produit ?
Maar om hierheen te komen om dit te doen, voelt als -- er is een beeldhouwer waar ik erg van houd: Giacometti, die na jaren in Frankrijk te hebben geleefd -- waar hij leerde, studeerde en werkte -- naar huis terugkeerde, waar hem gevraagd werd:
Et ce processus mental par lequel je suis passé dans mo
n enfance, comme de nombreuses fois depuis lors, y compris en tant qu'adulte, résulte de ce que les psychologues appellent un biais.
Un biais est ce qui fait qu'on comprend systématiquement tout de travers, ce qui fait qu'on se trompe, qu'on estime mal, qu'on déforme la réalité, ou qu'on ne voit que ce qu'on veut voir. Le biais dont je parle fonctionne ainsi : Si on confronte quelqu'un au fait qu'il va mourir, il sera prêt à croire à n'importe quelle histoire du moment qu'elle rac
...[+++]onte que ce n'est pas vrai, et qu'il peut, au contraire, vivre pour toujours, même s'il faut pour cela prendre l'ascenseur existentiel.
Dit denkproces dat ik als kind doormaakte en sindsdien al vele malen doormaakte, ook als volwassene, is een product van wat psychologen een vooroordeel noemen. Een vooroordeel is een manier waarop we dingen systematisch verkeerd zien, waarop we fout inschatten, ons vergissen, de werkelijkheid verdraaien, of zien wat we willen zien. Het vooroordeel waar ik over spreek, werkt zo: als je mensen confronteert met het feit dat ze gaan sterven, zullen ze zowat elk verhaal geloven dat zegt dat het niet waar is en dat ze in plaats daarvan voor altijd zullen leven, zelfs als ze dan een existentiële lift moeten nemen.
L'une des équipes de recherche a mis la main sur ce qu'on appelle un DAI. C'est un défibrillateur : un appareil qu'on implante pour contrôler le rythme cardiaque. Ces appareil
s ont déjà sauvé de nombreuses vies. Pour éviter d'avoir à opérer le patient, chaque fois que vous voulez reprogrammer l'appareil ou l
e vérifier, ils ont fait en sorte que le dispositif puisse communiquer sans fil. L'équipe de recherche a fait de la rétro-ingénierie sur le protocole de communication sans fil, puis a créé la machine que vous voyez ici, qui pouvait
...[+++], grâce à une petite antenne, communiquer avec l'appareil, et donc le contrôler.
Het researchteam schafte een zogeheten 'ICD' aan. Het researchteam schafte een zogeheten 'ICD' aan. Dat is een defibrillator, een geïmplanteerd apparaatje dat het hartritme aanstuurt. Die hebben vele levens gered. Om niet elke keer iemand te hoeven openmaken voor herprogrammering of diagnostiek, maakten ze het ding in staat om draadloos te communiceren. Dit onderzoeksteam 'reverse engineerde' het draadloze protocol en bouwde het apparaatje dat je hier ziet. Via een kleine antenne kon dat praten met het apparaatje en het zodoende aansturen.
Je vais vous parler de la façon par laquelle on pourrait exploiter une ressource vraiment sous-utilisée en ce qui concerne les soins médicaux, qui n'est autre que le patient, ou -- comme j'aime utiliser, le terme scientifique -- la personne. Parce que nous sommes tous des patients, nous sommes tous des personnes. Même les docteurs deviennent des patients à un moment donné. Alors je veux vous parler de cela comme une opportunité que nous n'avons réellement pas saisi
dans ce pays et, en fait, dans le monde. Si vous voulez vraiment vous attaquer à la grosse partie -- Je veux dire, au niveau de la santé publique, là où j'ai été formé -- vous
...[+++] avez à faire à des problèmes comportementaux, vous avez à faire à des situations où les personnes sont en fait données des informations, et ils ne vont pas jusqu'au bout. C'est un problème qui se manifeste dans le cas du diabète, de l'obésité, de nombreuses formes de maladie du coeur, même dans certaines formes de cancer -- quand on pense aux fumeurs.
Ik zal het hebben over hoe we een beter gebruik kunnen maken van een echt onderbenut hulpmiddel in de gezondheidszorg namelijk de patiënt. Of beter (ik heb liever de wetenschappelijke term): mensen. Omdat we allemaal patiënten zijn. We zijn allemaal mensen. Zelfs artsen zijn soms patiënten. Ik beschouw deze toestand als een gemiste k
ans in dit land. In feite in de hele wereld. Als je wil kijken naar het grotere plaatje, (En dat bedoel ik in relatie tot de openbare gezondheidszorg, waar ik vandaan kom) gaat het over gedrag. Het gaat over mensen die concrete informatie krijgen en er niets doen mee. Dit probleem heeft betrekking op diabetes
...[+++], zwaarlijvigheid, verschillende hart- en vaatziekten, zelfs bepaalde vormen van kanker - denk maar aan roken.Et quand on parle de beauté on ne peut échapper au fait que de nombreuses expériences ont été faites de cette manière avec des visages et tout ce que vous voulez.
Wanneer je het hebt over schoonheid kun je niet om het feit heen dat veel experimenten gedaan zijn op die manier met gezichten en dergelijke.
L'anglais est une langue qui a plusieurs facettes susceptible de se transformer indéfiniment. Vous pensez peut-être qu'un anglais des banlieues est signe d'ignorance, mais je suis ici pour vous annoncer que même les Américains instruits ont l'air ridicules aux yeux des Anglais ! Alors, quand mon professeur vient dans le quartier et dit : « Salut », je l'interromps et dit : « Mais
nooooon », vous ne faites pas preuve d'instruction... Un langage approprié requiert : « Ça roule ? » Vous pensez peut-être que cela fait trop banlieue, que ce n'est pas cool. Je vous annonce donc que même notre langue a ses règles. Et quand Maman se moque de moi
...[+++] et dit : « Tu vas kiffer raide faire les boutiques et j'en prends pour mon rhume... » Je réponds : « Maman, non, il y a une faute de grammaire. Prendre pour son rhume ne peut jamais être un verbe pronominal réfléchi. C'est la grammaire de cet 'anglais' là. » Si j'avais un talent de chanteuse, je chanterais ceci du haut des montagnes, dans chaque banlieue, dans chaque quartier : « La seule langue divine est celle de la Genèse de ce monde qui dit : 'Ceci est bon' ». Et donc, lorsque je vous parle, mon langage n'est pas toujours châtié. Mais cela ne vous autorise pas à me juger et d'assumer que je suis trop peu cultivée pour enseigner, car je parle 3 langues : Une langue pour la maison, une pour l'école et une pour les amis. Je suis trilingue. Il m'arrive de rester consistante avec mon choix de langue, ou de changer en cours de route par facilité. Il m'arrive de réprimer deux langues quand j'utilise la troisième en classe. Et quand je me mélange les pinceaux, cela me met mal à l'aise, comme si je cuisinais dans la salle de bain. Je sais... mais j'ai dû emprunter votre langue parce que la mienne, on l'a volée ! Mais n'espérez pas que j'épouse pleinement votre histoire alors que la mienne est brisée. Ce sont les paroles d'une personne qui est simplement exaspérée, des idéaux eurocentriques qui ont cours. Et la raison pour laquelle je par ...
Want Engels heeft een veelzijdige oratie, onderhevig aan oneindige verandering. Misschien denk je dat het onwetend is om gebroken Engels te spreken. Maar ik zeg je dat zelfs 'welbespraakte' Amerikanen dwaas klinken volgens de Britten. Dus wanneer mijn docent in de wijk komt en Hallo zegt Houd ik hem tegen en zeg Neee..... . Jíj bent niet welbespraakt ... Juist is te zeggen: wat is goed Je denkt misschien dat is ghetto en niet cool. Maar ik zeg je dat ook onze taal regels heeft. Dus wanneer mammie mij belachelijk maakt en zegt: je bent gek dat jij gaat naar de winkel zeg ik Mammie, nee, die zin overtreedt de wet . Het woord 'gek' komt nooit voor een onvoltooid deelwoord. Dat is de regel van dit Engels. Had ik het stembereik dan schreeuwde ik
...[+++] dit van de daken. In elke buitenwijk en ghetto. Want de enige God van taal is die in de Genesis die zegt het is goed . Dus ik zal niet altijd uitmuntende spraak gebruiken. Maar oordeel mij niet om mijn taal en denk: zij is te dom om les te geven, want ik spreek drie talen. Eén voor elk: thuis, school en vrienden. Ik ben een drietalige orator. Soms ben ik consistent qua taal, en later mix ik ze uit verveling. Soms houd ik twee talen in terwijl ik de andere in de klas gebruik. En wanneer ik ze per ongeluk mix voel ik me gek. Net alsof ik in de badkamer kook. Ik weet dat ik je taal moest lenen want die van mij is gestolen. Maar je kan niet van mij verwachten dat ik jouw geschiedenis geheel spreek, terwijl die van mij gebroken is. Deze woorden zijn uitgesproken door iemand die genoeg heeft van de Eurocentrische idealen van dit seizoen. En ik spreek een samengestelde versie van jouw taal, omdat die van mij is wegverkracht samen met mijn geschiedenis. Ik spreek gebroken Engels zodat de overvloedige wonden ons herinneren dat onze huidige staat geen mysterie is. Ik ben zo moe van de negatieve beelden die mijn volk gek maken. Dus tenzij je het een bank zag beroven, zeg niet dat mijn haar 'slecht' is. Ik word ziek van deze onzinnige racial ...Daniel Kraft fait une démonstration de son Préleveur de Moelle — un nouvel équipement qui prélève rapidement la moelle osseuse en causant le moins de douleur au donneur. Il met l'accent sur le fait que les cellules souches adultes trouvées dans la moelle osseuse peuvent être utilisées pour traiter de nombreuses maladies graves, telles que la maladie de Parkinson ou les maladies du cœur.
Daniel Kraft demonstreert zijn Merg Mijner — een nieuw apparaat dat op een snelle manier en met minimale pijn het levensreddende beenmerg bij een donor weghaalt. Hij benadrukt dat de volwassen stamcellen die in het beenmerg gevonden worden, gebruikt kunnen worden om vele terminale ziekten te behandelen, van Parkinson tot hart-aandoeningen.
J'ai été pho
tographe pendant de nombreuses années. En 1978, je travaillais pour le magazine Time, et on m'a donné une mission de trois jours pour photographier des enfants amérasiens - des enfants qui avaient été engendrés par les GI américains dans toute l'Asie du Sud-Est, puis abandonnés. 40.000 enfants dans toute l'Asie. Je n'avais jamais entendu le mot amérasiens avant. J'ai passé quelques jours à photographier des enfants dans différents pays, et comme beaucoup de photographes et de nombreux journalistes, j'ai toujours espoir que, une fois mes photos publiées elles puissent effectivement avoir un effet sur une situation au lieu de s
...[+++]implement la documenter. Donc, j'étais tellement troublé par ce que j'ai vu, et j'ai été si malheureux de l'article qui a été publié après, que j'ai décidé de prendre six mois de congés. J'avais 28 ans. J'ai décidé de trouver six enfants de différents pays, et d'aller en fait vivre quelque temps avec ces enfants pour essayer de raconter leur histoire un peu mieux que je ne pensais l'avoir fait pour Time Magazine.
Ik ben
vele jaren fotograaf geweest. In 1978 werkte ik voor het tijdschrift Time. Ik kreeg een driedaagse opdracht om Ameraziatische kinderen te fotograferen. Kinderen die verwekt waren door Amerikaanse soldaten, overal in Zuidoost-Azië, en dan achtergelaten -- 40.000 kinderen door heel Azië. Ik had het woord 'Ameraziatisch' nog nooit gehoord. Ik fotografeerde enkele dagen kinderen in verschillende landen. Zoals vele fotografen en journalisten hoop ik altijd dat als mijn foto's gepubliceerd worden, ze daadwerkelijk invloed hebben op de situatie, in plaats van slechts te documenteren. Ik werd zo geraakt door wat ik zag, en ik was zo ontev
...[+++]reden met het artikel dat volgde, dat ik besloot om 6 maanden vrijaf te nemen. Ik was 28 jaar. Ik besloot om met 6 kinderen in verschillende landen wat tijd door te brengen om te proberen hun verhaal wat beter te vertellen dan ik dacht voor Time te hebben gedaan. datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
nombreuses faites ->
Date index: 2022-05-29