Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «nom de dieu quand » (Français → Néerlandais) :
Et que peut-être personne ne psalmodiera plus le nom de Dieu quand il tournera sur lui-même. Alors qu'est-ce qu'il lui reste à faire de sa vie ?
Misschien zal er nooit meer iemand God aanroepen tijdens zijn dans. Wat moet hij nu nog met de rest van zijn leven?
La vérité est l'inverse. Notre livre sacrée, le Coran, comprend 114 chapitres, et chaque chapitre
débute avec ce que nous appellons le bismillah , c'est à dire au nom d'Allah, le compatissan
t, le très miséricordieux, ou, comme Sir Richard Burton, pas le Richard Burton qui a épousé Elizabeth Taylor, Mais le Sir Richard Burton qui a vécu un siècle avant cela et qui était un globe-trotter et traducteur de nombreux ouvrages littéraires, le traduit ainsi: au nom de Dieu, qui compatit, le compatissant. Et dans un extrait du Coran, qui pour
...[+++]les Musulmans est Dieu parlant à l'humanité, Dieu dit au prophète Mahomet, qui, tel que nous le croyons, est le dernier d'une série de prophètes, débutant avec Adam, incluant Noé, incluant Moïse, incluant Abraham, incluant Jésus-Christ, et se terminant avec Mahomet, a dit: Nous ne t'avons envoyé, ô Mahomet, que comme un Rahman, comme source de compassion pour l'humanité. Et pour nous êtres humains, et certainement pour nous Musulmans, dont la mission et l'objectif, en suivant la voie du prophète, est de devenir le plus possible semblable au prophète,
De kern van de waarheid is echter omgekeerd. Ons heilig boek, de Koran, bestaat uit 114 hoofdstukken, en ieder hoofdstuk begint met
wat wij de basmala noemen, het gezegde in de naam van God, de met alles medeleven hebbende, de vergevingsgezinde, of, zoals
Sir Richard Burton, niet de Richard Burton die getrouwd was met Elizabeth Taylor, maar de Richard Burton die een eeuw eerder leefde een wereldwijde reiziger was en een vertaler van veel literatuurwerken, vertaalt het als, in Gods naam, de medelevende, de medelevend hebbende. Zoals ee
...[+++]n gezegde in de Koran, wat voor Moslims God is die spreekt tot de mensheid, God zei tot zijn profeet Mohammed, beginnend met Adam, en Noach, en Mozes, en Abraham, én Jezus Christus, eindigend met Mohammed zei; We hebben je niet gezonden, oh Mohammed, maar als raham, als een bron van medeleven voor de mensheid. En voor ons mensen, en zeker voor ons als Moslims, wiens missie en doel, in het volgen van de weg van de profee, is het maken van onszelf zoals de profeet, en de profeet, in één van zijn gezegden, zei,Un jour, j'étais dans ma chambre, et j'ai vu cette chose tapie dans un coin, et j'ai cru que c'était un monstre. Alors, je l'ai contournée, et je me suis dit : Je vais juste la toucher. Et je l'ai touchée, et j'ai réalisé : Nom de Dieu, c'est un panier à linge ! (Rires) Tout est différent quand vous êtes une personne voyante parce que vous tenez cela pour acquis. Mais quand vous êtes aveugle, vous avez une mémoire tactile des choses.
Op een bepaalde dag was ik in mijn kamer en zag ik dat ding in mijn kamer zitten. Ik dacht dat het een monster was. Ik wandelde errond. Ik zei: Ik zal het gewoon aanraken. Ik raakte het aan en had zoiets van: Oh mijn God, het is een wasmand. (Gelach) Alles is anders wanneer je kunt zien omdat je het vanzelfsprekend vindt. Wanneer je blind bent, heb je een tast-geheugen voor bepaalde zaken.
Car je n'étais pas sûre de ma réponse S'ils m'avaient demandé Sentez-vous que Dieu vous aime de tout son coeur ? Ca aurait été différent, je crois que j'aurais répondu immédiatement Oui, oui, je le sens en permanence. Je sens l'amour de Dieu quand je suis blessée et perdue, je me sens consolée et protegée. Je suis à l'abri dans l'amour de Dieu
Omdat ik niet helemaal zeker was hoe ik over deze vraag voelde. Als ze me nu gevraagd hadden, Voel je dat God je liefheeft met heel zijn hart? Nou, dat zou heel wat anders geweest zijn, ik denk dat ik dan direct geantwoord zou hebben, Ja, ja, dat voel ik altijd. Ik voel Gods liefde wanneer ik gekwetst en verward ben, en ik voel me getroost en voor gezorgd. Ik vind geborgenheid in Gods liefde
c'est plutôt la matière engloutie, sacrifiée au nom du dieu Amour, ou plutôt au nom du capital séduction.
het is eerder verzwolgen massa, geofferd in naam van de Liefde, of eerder in naam van het verleidingskapitaal.
Ils détruisaient le sanctuaire, et arrêtaient d'utiliser le nom du dieu.
Ze verwoestten het altaar, en spraken de naam van de god niet meer uit.
Oh mon dieu, quand j'avais votre âge, je n'aurais jamais pu faire ça. ?
Jeetje, dat had ìk niet gekund op jouw leeftijd.
Mais les habitants se mirent à appeler la collection urbaine toute entière « Londres », et le nom devint officiel quand le Parlement rassembla les villages sous un seul gouvernement municipal avec un seul maire.
Maar, mensen begonnen de hele stedelijke collectie 'London'te noemen en de naam werd officiël toen het Parlement de steden met elkaar verbond onder één gemeentelijke overheid met één burgemeester.
Un de mes amis, un ami indien, est allé
voir son grand-père quand il était jeune, et lui a dit : « Je veux qu'on parle de religion. » Grand-père : « Tu es trop jeune. Reviens quand tu seras adolescent. » Donc il est revenu, adolescent, et il a dit à son grand-père : « C'est trop tard car j'ai découvert que
je ne crois pas aux Dieux. » Et son grand-père, un homme sage, a dit : « Oh, alors tu es sur la branche athéiste de la tradition Hindu. » (Rires) Et enfin, il y a cet homme, très connu, qui ne croit pas en Dieu. Son nom est le Dalaï
...[+++] Lama. Il plaisante souvent qu'il est un leader athéiste.
Een Indiase vriend van me ging als kind naar zijn opa en zei tegen hem: Ik wil met jou over religie praten. Opa zei: Je bent te jong, kom terug als je ouder bent. Toen hij ouder was, ging hij terug en zei tegen zijn opa: Het kan al te laat zijn, want ik heb ontdekt dat ik niet in de goden geloof. Zijn opa, een wijze man, antwoordde: Oh, je behoort dus tot de atheïstische tak van de hindoe traditie. (Gelach) Tenslotte is er deze man, beroemd omdat hij niet in God gelooft. Dat is de Dalai Lama. Hij grapt vaak dat hij een beroemde atheïst is.
J'aimerais vous laisser avec un poème d'un poète persan du quatorzième siècle, appelé Hafiz dont m'a parlé mon ami Jacques Dembois. Et le poème s'appelle Le dieu qui ne connaît que quatre mots. Chaque enfant a connu Dieu, pas le Dieu des noms, pas le dieu des ne fais pas , mais le Dieu qui ne connaît que quatre mots et les répète sans cesse, qui dit: Viens danser avec moi
Ik wil afsluiten met een gedicht door een veertiende-eeuwse Perzische dichter, Hafiz, waarover mijn vriend Jacques Dembois me heeft verteld. Het gedicht heet De god die slechts vier woorden kent. Elk kind kent God, niet de God van bijnamen, niet de God van doe-niet, maar de God die slechts vier woorden kent die hij herhaalt, zeggend: kom dans met mij
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
nom de dieu quand ->
Date index: 2021-12-24