Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «même temps pendant » (Français → Néerlandais) :
Le reste du temps, ils sont décalés. Cela signifie que chaque atome est à deux end
roits différents au même instant, ce qui, par conséquent, signifie que le morceau de métal entier est à deux endroits différents. Je pense que c'est vraiment sympa. (Rire) Vraiment. (Applaudissements) Ca en valait la peine de m'enfermer dans une pièce bl
anche pour faire ça pendant toutes ces années. Parce que, en fin de compte, la différence d'échèle
...[+++]entre un atome isolé et ce morceau de métal est équivalent à la différence entre ce morceau de métal et vous. Alors, si un atome isolé peut être à deux endroits en même temps, ce morceau de métal peut être à deux endroits différents, alors pourquoi pas vous? Je veux dire, c'est juste mon côté logique qui parle.
De rest van de tijd zijn ze gedelokaliseerd. Dit betekent dat elk atoom
in twee verschillende plaatsen is op hetzelfde tijdstip, wat betekent dat het hele stuk metaal zich op twee plaatsen bevindt. Ik vind dat te gek. (Gelach) Echt. (Applaus) Het was het waard om mezelf al die jaren op te sluiten in een cleanroom om dit te doen. Want, kijk, het verschil in schaal tussen een enkel atoom en dat stuk metaal is ongeveer hetzelfde als het verschil tussen dat stuk metaal en jou. Als een enkel atoom tegelijkertijd op twee verschillende plaatsen kan zijn, kan dat stuk metaal op twee verschillende plaatsen zijn, waarom jij dan niet? Ik bedoel, di
...[+++]t is slechts mijn logische kant.Ça a été ton grand eurêka. Comme tu ne pouvais pas voir, il a bien sûr fallu que t
u apprennes par toi-même. Derek Paravicini : J'ai appris à jouer par moi-même. AO : Tu as appris à jouer par toi-même, et par conséquent, jouer du piano consistait pour toi, Derek, à donner des tas de coups de poing et de karaté, parfois tu avais même recours à ton nez. La nourrice a aussi pensé à enregistrer ta musique sur un de ces anciens magnétophones de l'époque, et voici ce merveilleux enregistrement de Derek en train de jouer quand tu avais quatre ans. DP : « Molly Malone (Coques et Moules) ». AO : En fait, ce n'est pas « Coques et Moules ». C'est «
...[+++]Jardin de Campagne en Angleterre ». DP : « Jardin de Campagne en Angleterre ». (Musique : « Jardin de Campagne en Angleterre » ) AO : Et voilà. (Applaudissements) Je trouve ça vraiment fantastique. Vous voyez, ce petit enfant ne pouvait pas voir, ni vraiment comprendre le monde autour de lui, il n'avait personne dans sa famille qui jouait d'un instrument, et pourtant il a trouvé le moyen d'apprendre à jouer ça. Comme vous pouvez le voir sur la photo, ton corps s’agitait beaucoup lorsque tu jouais, Derek. J'ai rencontré Derek quand il avait quatre ans et demi, et pour être honnête, Derek, au début j'ai cru que tu étais fou, parce que, quand tu jouais du piano, tu semblais vouloir jouer toutes les touches du clavier en même temps, et tu avais aussi la manie de me taper pour m'écarter. Dès que j'essayais de m'approcher du piano, tu me repoussais fermement. Comme j'avais dit à ton père, Nick, que j'essaierais de t'enseigner le piano, je ne voyais pas bien comment j'allais m’y prendre si je ne pouvais pas m'en approcher. Mais au bout d'un moment, le seul moyen que j’ai trouvé a été de te prendre dans mes bras, de déposer Derek de l'autre côté de la pièce, et, pendant les 10 secondes que j'avais avant qu'il ne revienne, de lui jouer très vite quelque chose, pour le lui apprendre. Finalement, je pense que tu as été d'accord avec moi, Derek, ...
Dat was het grote eureka-moment. Dat je niet kunt zien, betekende nat
uurlijk dat je het jezelf moest leren. DP: Ik leerde mezelf spelen. AO: Dat deed je inderdaad en dat hield in dat je bij jouw pianospel, Derek, veel knokkels, karateslagen en zelfs af en toe je neus gebruikte. Het kindermeisje nam je muziek op met een ouderwets taperecordertje. nam je muziek op met een ouderwets taperecordertje. Dit is een prachtige opname van jou, Derek, toen je 4 jaar was. DP: 'Molly Malone (Cockles and Mussels).' AO: Eigenlijk is het 'English country garden'. DP: 'English country garden'. (Muziek: 'English country garden') AO: Kijk eens aan. (Applaus
...[+++]) Volgens mij is dit gewoon fantastisch. Daar is dat kleine kind dat niet kan zien, eigenlijk niet veel van de wereld begrijpt, niemand van zijn familie bespeelt een instrument en toch leert hij het zichzelf aan. Zoals op de foto's te zien is, speelde je met je hele lichaam, Derek. speelde je met je hele lichaam, Derek. Derek en ik maakten kennis met elkaar toen hij vierenhalf was. Eerlijk gezegd dacht ik eerst dat je gek was, Derek, want als je pianospeelde, leek je iedere noot op je keyboard te willen spelen. Ook had je de gewoonte om me uit de weg te slaan. Zo gauw ik in de buurt van de piano kwam, werd ik stevig weggeduwd. Omdat ik je vader - Nick - had beloofd dat ik zou proberen om je les te geven, wist ik even niet hoe ik dat moest aanpakken, als ik niet bij de piano mocht komen. De enige manier die ik kon bedenken, was om je op te pakken en aan de andere kant van de kamer neer te zetten. In de 10 seconden die ik had voordat Derek terug was, kon ik net iets heel korts spelen, wat hij kon naspelen. Uiteindelijk denk ik dat je inzag, Derek, dat het best leuk kon zijn om samen piano te spelen.J’aime imaginer Schwarzchild pendant la guerre dans les tranchées pendant qu’il calcule la trajectoire des balles de canon, et en même temps, il calcule les équations d’Einstein -- ce que l'on fait normalement dans les tranchées.
Ik stel me Schwarzchild graag voor in de loopgraven, ballistische trajecten voor kanonnen berekenend, en dan, tussendoor, rekenend aan de vergelijkingen van Einstein -- wat gemeengoed was in de loopgraven.
Après des mois ou des années de combat à l'étranger, 92 % des anciens combattants américains disent qu'ils veulent continuer leur
service. Pendant ce temps, l'une après l'autre, les catastrophes naturelles continuent à faire des ravages dans le monde entier. Qu'est-ce que ces deux problèmes ont en commun ? Le co-fondateur de Team Rubicon, Jake Wood donne une conférence émouvante sur la façon dont les anciens combattants peuvent contribuer efficacement au secours au
x sinistrés - et en même temps, retrouver une raison d'être, une commun
...[+++]auté et l'estime de soi.
Na maanden of jaren vechten overzee, zeggen 92 % van de Amerikaanse veteranen dat ze ten dienste willen blijven. Ondertussen richt de een na de ander natuurramp wereldwijd grote schade aan. Wat hebben deze twee uitdagingen met elkaar gemeen? Mede-oprichter Jake Wood van Team Rubicon geeft een bewogen talk over hoe veteranen effectief kunnen bijdragen aan rampen — en daarbij zingeving, samenhorigheid en eigenwaarde herwinnen.
Ses capteurs regardent en même temps devant et derrière lui, permettant de faire de nouvelles explorations pendant qu'il est toujours en train de produire la géométrie de ce qu'il vient de traverser.
Zijn sensoren kijken tegelijkertijd zowel naar voren als naar achteren, wat hem in staat stelt te blijven verkennen terwijl het nog steeds bezig is de geometrische data te vergrendelen van waar hij eerder is geweest.
Toutes ces choses arrivent à maturité en même temps, Et c'est une chose très importante à comprendre, pendant que nous pensons aux flammes du présent, il nous faut garder un œil sur le futur.
Dit komt allemaal samen, en we moeten dit goed begrijpen, terwijl we ons zorgen maken over de vlammen van vandaag. We moeten een oogje op de toekomst houden.
Donc le plâtre auquel vous aviez pensé auparavant peut être en fait utilisé pour souder un os -- ressouder un os cassé -- et délivrer des médicaments en même temps, pendant que l'os guérit, par exemple.
Daardoor kan die schroef waar je te voren aan dacht, worden gebruikt om een bot - een gebroken bot - aan elkaar te schroeven, maar ook om aan datzelfde bot geneesmiddelen af te leveren, terwijl het aan het genezen is bijvoorbeeld.
Pendant 20 ans mon but a été de permettre à quelqu'un d'utiliser son coude est sa main de façon intuitive et en même temps. Nous avons maintenant plus de 50 patients dans le monde qui ont subi cette opération, dont plus d'une douzaine de nos soldats blessés de l'armée des Etats-Unis. Le taux de réussite des transferts de nerfs est très élevé.
Al 20 jaar stel ik me tot doel om iemand zijn elleboog en hand intuïtief te laten gebruiken, tegelijk. Nu hebben we wereldwijd ongeveer 50 patiënten die deze operatie ondergingen, met inbegrip van meer dan een dozijn gewonde strijders uit het Amerikaanse leger. De succesratio van de zenuwoverdrachten is zeer groot.
Alors, Louis XVI a répondu en envoyant des troupes à Paris principalement pour faire taire les protestes sur la pénurie alimentaire, mais les révolutionnaires l'ont pris comme une provocation, et ils ont répondu par la prise de la Bastille, le 14 juillet, qui, par hasard, est aussi connu comme le jour de la Bastille. La Bastille a été envahie notamment pour libére
r les prisonniers - même si il n'y en avait que sept au moment - mais principalement, pour se procurer des armes. Mais alors, l'action la plus radicale de l'Assemblée Nationale s'est passé le 4 août, quand ils ont aboli la plupart de l'ancien regime -des droits féodaux, des titr
...[+++]es, des privilèges pour la noblesse, la fiscalité inégale, ils ont été tous abolis- au nom d'instaurer une nouvelle constitution. Et ensuite, le 26 août, l'Assemblée Nationale a adopté la Déclaration des Droits de l'Homme et du Citoyen, qui délimitait un système des droits qui s’appliquaient à tous et qui ont fait ces droits une pièce fondamentale de la nouvelle constitution. C'est très différent de la déclaration américaine, qui a été, genre, écrit à contre-cœur à la fin, et ne pouvait être appliqué pour ceux qui n'étaient pas des esclaves. La DoRoMaC, comme je l'ai appelé au lycée, a déclaré que tout le monde avait le droit à la liberté, à la propriété, et à la sécurité, des droits que la Révolution française ne protégerait guère, mais, comme on a dit la semaine dernière, la même chose peut être arguée pour beaucoup d'autres révolutions dites réussites. D'accord, allons au Thought Bubble (La Bulle des Pensées). Pendant ce temps, à Versailles, Louis XVI était encore le Roi des Français, et il paraissait que la France pourrait être une monarchie constitutionnelle. Ce qui voulait dire que peut être, la famille royale pourrait demeurer dans son palais magnifique, mais, en octobre de 1789, une rumeur courait que Marie Antoinette avait un stock de céréales quelque part dans le palais. Et, dans ce qui a été plus tard connu comme la Marche ...
Lodewijk de 16e stuurde troepen naar Parijs, eigenlijk om rellen over voedseltekorten te sussen maar de revolutionairen zagen dit als een uitdaging, en bestormden de Bastille gevangenis op 14 juli, wat, toevallig Bastille dag is. De Bastille werd kennelijk bestormd om gevangenen te bevrijden, ook al waren er toen maar 7 gevangenen, maar grotendeels om wapens te krijgen. Maar de ingrijpendste actie van de Nationale Vergadering kwam op 4 augustus, toen ze de meeste regels van het ancien regime afschaften. Feodale rechten, voordelen voor edelen, oneerlijke belasting, werden afgeschaft voor het opstellen van een nieuwe grondwet. Op 26 Augustus riep de Nationale Vergadering de Verklaring van de Rechten van de Mens uit. - die rechten voorlegden d
...[+++]ie golden voor iedereen, en integreerden deze rechten in de nieuwe grondwet. Dat is verschillend van de Amerikaanse grondwet, die, met tegenzin werd omgebogen en alleen van toepassing was op niet-slaven. - verklaarde dat iedereen recht had op vrijheid, bezit en veiligheid - rechten die de Franse Revolutie zeer slecht beschermde. - - Oké, naar de denktank. Ondertussen in Versailles, was Lodewijk de 16e nog steeds koning van Frankrijk, en het leek erop dat Frankrijk een constitutionele monarchie was. Wat betekende dat de koninklijke familie kon blijven wonen in hun gigantische huis, maar in oktober 1789 begon de roddel dat Marie Antoinette graan verzamelde, ergens in het paleis. En wat bekend werd als de Vrouwenmars, een hoop gewapende arme vrouwen, bestormden het paleis en eisten dat Lodewijk en Marie Antoinette verhuisden van Versailles naar Parijs. Dat deden ze, want iedereen was natuurlijk bang voor gewapende arme vrouwen En dit is een teken voor velen dat de Franse Revolutie niet alleen ging om Verlichte ideeën, maar vooral over honger en een politiek systeem dat economisch gezien het ergste was voor de armen. Eigenlijk was deze eerste face van de revolutie helemaal niet zo revolutionair. De Nationale Vergadering wilde een cons ...Al
ors que la fonction même du sommeil est encore débattue par les scientifiques, nous savons qu'il est nécessaires pour fonctionner de manière efficace et productive - Après tout, nous dépensons 24 ans de notre vie dormir, ce serait mieux d'être importante. Des chercheurs ont testé combien est nécessaire chaque nuit, en attribuant des groupes de personnes à 4, 6, et
8 heures de sommeil pendant des périodes prolongées de temps. Après 14 jours, ceux avec
...[+++] 8 heures de sommeil présentait quelques défaillances d'attention ou cognitive problèmes; cependant, celles avec 6 ou 4 heures de le sommeil ont montré un déclin régulier. En effet, après seulement 2 semaines, le groupe de 6 heures ont montré une semblable le temps de réaction à une personne avec un alcool dans le sang concentration de 0,10%, ce qui est considéré légalement ivre. Les traverses 4 heures souffert encore plus, à l'occasion de tomber endormi pendant les tests cognitifs. Dans les deux groupes, le cerveau diminution de la fonction de jour en jour, presque linéairement sans aucun signe de stabilisation.
O
ver de eigenlijke functie van slaap wordt door wetenschappers nog altijd gedebatteerd, maar we weten dat het nodig is om efficiënt en productief te functioneren - We brengen tenslotte 24 jaar van ons leven slapend door - het kan dus maar best belangrijk zijn. Onderzoekers hebben nagegaan hoeveel slaap we elke nacht nodig hebben, door groepen mensen 4, 6 en 8 uur te doen slapen, gedurende een langere periode. Na 14 dagen vertoonden diegenen met 8 uur slaap weinig aandachtsproblemen of cognitieve problemen. Die met 6 of 4 uur slaap vertoonden echter een geleidelijke afname. Na slechts 2 weken vertoonde de '6 uur groep' een gelijkaardige r
...[+++]eactietijd als een persoon met een alcoholpercentage van 0,10%, wat volgens de wet als dronken wordt beschouwd. Diegenen die 4 uur sliepen hadden het nog harder te verduren. Soms vielen ze in slaap tijdens hun cognitieve testen. In beide groepen verminderde de hersenfunctie dag na dag, bijna lineair zonder teken van stabilisering. datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
même temps pendant ->
Date index: 2023-09-23