Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «même les ours » (Français → Néerlandais) :
Maintenant, la société s'est étendue jusqu'au toit du monde, Et donc même les ours les plus isolés, les plus puissants de la planète, ont l'air de victimes adorables et innocentes.
Nu beïnvloeden we als samenleving zelfs het topje van de wereld. Daardoor vinden we nu de meest afgelegen, krachtigste beren ter wereld lieve, onschuldige slachtoffers.
Les nuages se sont dissipés, le vent était calme, même l'ours s'était montré.
De wolken trokken weg, de wind ging liggen en zelfs de beer kwam tevoorschijn.
Donc même si on ne peut pas utiliser de l'ADN pour faire revenir les paresseux terrestres et les tatous géants, nous pouvons réintroduire des ours, des loups, des pumas, des lynxs, des élans et des bisons dans les endroits dans lesquels ils avaient l'habitude de vivre.
Dus zelfs als we met DNA de grondluiaard en reuzengordeldieren niet terug kunnen brengen kunnen we beren, wolven, poema's lynxen, elanden en bizons uitzetten op de plekken waar zij ooit leefden.
Même si l'instant avec cet ours Esprit était puissant, je ne pense pas que je vivrai une autre expérience comme celle que j'ai vécue avec les léopards de mer.
Zelfs al was dat moment met de spiritbeer sterk, ik denk niet dat ik ooit nog een ervaring zal hebben zoals met deze zeeluipaarden.
J'ai même reçu l'Ours d'argent en 2012 à Berlin.
Ik heb zelfs een Zilveren Beer gekregen in 2012 in Berlijn.
Les comparaisons se feront côte-à-côte. Bien, la p
remière chanson que vous allez entendre c'est « Nottamun Town ». C'est une chanson folk traditionnelle. Après ça, vous entendrez celle de Dylan « Masters of War ». Jean Ritchie : ♫ A Nottamun Town, personne ne faisait attention, ♫ ♫ personne ne cherchait, personne ne baissait les yeux. ♫ Bob Dylan : ♫ Venez ici vous les maîtres de guerre, ♫ ♫ Vous qui fabriquez les grandes armes, Vous qui fabriquez les avions de la mort, ♫ ♫ Vous qui fabriquez toutes les bombes. ♫ Kirby Ferguson : D'a
ccord, donc on a la même mélodie d ...[+++]e base et la composition générale. La suivante est « The Patriot Game », de Dominic Behan. A côté de ceci, vous allez entendre « With God on our Side », de Dylan.
We zetten ze hier naast elkaar. Het eerste liedje dat je zal horen, is 'Nottamun Town'. Een traditioneel folkdeuntje. Daarna hoor je Dylans 'Masters of War'. Jean Ritchie: ♫ In Nottamun Town, kijkt niemand uit, ♫ ♫ kijkt niemand op, kijkt niemand neer. ♫ Bob Dylan: ♫ Komaan, Meesters van de Oorlog, ♫ ♫ bouwers van de grote geweren, van de vliegtuigen des doods, ♫ ♫ bouwers van de bommen.♫ Kirby Ferguson: Dat is dus dezelfde basismelodie en structuur. De volgende is 'The Patriot Game' van Dominic Behan. Daarnaast hoor je 'With God on Our Side' van Dylan.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
même les ours ->
Date index: 2021-06-30