Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «méthode de conception en fait » (Français → Néerlandais) :
C'est une horrible méthode de conception en fait.
Het is echt een vreselijke ontwerpstrategie.
Voici Richard Kelly, né il y a 100 ans, ce qui est la raison pour laquelle je l'évoque maintenant, parce que c'est une sorte d'anniversaire. Dans les années 30, Richard Kelly a été le premier à v
raiment décrire une méthode de conception moderne de l'éclairage. Et il a inventé trois concepts, qui sont l'éclat focal , la lumière ambiante , et le jeu de brillances , correspondant à des idées distinctes et très différentes sur la lumière en architecture qui toutes ensemble constituent cette magnifique expérience. Commençons par l'éclat focal. Voici à peu près ce qu'il voulait dire par là : c'est lorsque la lumière donne une direction à l'esp
...[+++]ace et vous aide à vous y retrouver. Ou quelque chose comme ceci, qui est l'éclairage qu'il a conçu pour Général Motors, pour la salle d'exposition des voitures. Vous entrez dans ce lieu, et vous vous dites : Waouh, c'est très impressionnant , juste grâce à ce point focal, cette énorme source de lumière au milieu.
Dit is Richard Kelly, die 100 jaar geleden werd geboren. Daarom breng ik hem vandaag ter sprake, omdat het een soort verjaardagsjaar is. In de jaren '30 was Richard
Kelly de eerste persoon die een echte beschrijving gaf van een methodologie van modern belichtingsontwerp. Hij bedacht drie termen: focale gloed , omgevingsluminescentie en spel van briljanten , door duidelijk verschillende ideeën over licht in architectuur die allemaal samen deze mooie ervaring vormen. Je begint dus met focale gloed. Hij bedoelde iets als dit -- waar het licht richting geeft aan de ruimte en je helpt om je te oriënteren. Of iets als dit, zijn belichtingsontw
...[+++]erp voor General Motors, voor de autoshowroom. Je komt de ruimte binnen en je voelt Wow! Dit is indrukwekkend! Dat komt enkel door dit focale punt, deze enorme lichtbron in het midden.Chris Anderson : Pour beaucoup de personnes à TED, nous sommes profondément désolés qu'un problème de conception -- finalement, un problème de conception dans un bulletin de vote -- un mauvais problème de conception a fait que nous n'avons pas pu vous entendre parler ainsi ces 8 dernières années, dans une position où vous auriez pu faire de tout cela une réalité.
Chris Anderson: Voor zoveel mensen bij TED is er diepe pijn dat een kwestie van design -- uiteindelijk was het een designkwestie op een stemformulier -- één designfout tot gevolg had dat jouw stem niet werd gehoord op deze manier, de afgelopen 8 jaar, in een positie waarin je deze dingen tot stand had kunnen brengen.
CA : Ma théorie c'est que vous avez la capacité de penser au niveau du système de conception qui fait tenir le tout : conception, technologie et business, donc si TED était TBD : Technology Business et Design dans un seul lot, synthétisé d'une manière comme peu de personne peut le faire et -- et c'est le plus critique -- totalement confiant avec ce lot qui s'emboite, vous prenez des risques fous
CA: Mijn theorie is dat je op het niveau van systemen over design kunt nadenken en zo ontwerp, technologie en zaken samen kunt brengen -- Zoals wanneer TED TBD zou zijn: ontwerpen, technologie en zaken -- in één pakket, het samenvattend, zoals weinig mensen dat kunnen en -- en dit is de kritische noot -- je zo verdomd zeker voelen in dat samengebalde pakket dat je zotte risico's neemt.
Donc, il y a 27 ans j'ai eu une amende pour une infracti
on routière qui m'a fait réfléchir. J'ai eu un peu de temps pour y repenser. Et l'efficacité énergétique ne concerne pas seulement le véhicule. Elle concerne
aussi la route. La conception routière fait la différence, en particulier les intersections, qui sont de deux types : avec une signalisation, et sans signalisation, ce qui veut dire un Stop . 50 % des accidents se produisent aux intersections. Les rond-points sont
bien meill ...[+++]eurs. Une étude portant sur 24 intersections a permis de constater une baisse de 40 % des accidents en transformant un feu de circulation en rond-point.
27 jaar geleden kreeg ik een verkeersboete die mij aan het denken zette. Ik had wat tijd om erover na te denken. Energie-efficiëntie gaat om meer dan enkel het voertuig. Het gaat ook om de weg. Wegenontwerp maakt verschil, vooral op kruispunten waarvan er twee types zijn: met verkeerslichten en zonder verkeerslichten, dat wil zeggen stoptekens. 50 procent van de ongevallen gebeuren op kruispunten. Rotondes zijn veel beter. Een studie van 24 kruispunten stelde vast dat er 40 procent minder ongevallen zijn als je een verkeerslicht omvormt tot een rotonde.
dans la partie méthode: qu'avez-vous fait ?
Methode: wat deed je?
La magie de cette méthode réside dans le fait que l'athlète utilise la même force mais soulève son corps encore plus haut.
Het geniale van de fosburyflop is dat de springer met dezelfde hoeveelheid kracht, veel hoger kan komen met zijn lichaam.
Il n'y a pas de lumière naturelle dans cette caverne, les murs sont humides et sombres. Tout ce que les habitants peuvent voir, ce sont les ombres de choses que la lumière d'un feu projette sur le mur. Les habitants de la caverne sont fascinés par ces reflets d'animau
x, de plantes et de gens. Par ailleurs, ils supposent que ces ombres sont réelles et qu'en prêtant beaucoup d'attention à elles, on comprend la vie et on y réussit. Et, bien sûr, ils ne comprennent pas que ce ne sont que de simples ombres qu'ils regardent. Ils discutent avec enthousiasme d'objets fantomatiques et sont très fiers de leur sophistication et de leur sagesse. Et
...[+++]puis un jour, un peu par hasard, quelqu'un découvre un moyen de sortir de la caverne, au grand air. D'abord, c'est tout simplement écrasant. Il est ébloui par l'éclat du soleil, dans lequel tout est éclairé convenablement pour la première fois. Peu à peu, ses yeux s'accommodent et il découvre les formes véritables de toutes ces choses qu'il n'avait connu jusqu'alors que comme des ombres. Il voit des fleurs réelles, la couleur des oiseaux, les nuances dans l'écorce des arbres, il observe les étoiles et saisit combien l'univers est vaste et sublime. Comme Platon l'exprime en termes solennels: Il n'avait vu jusqu'alors que de simples fantômes ; il est plus proche maintenant de la véritable nature des choses. Par compassion, cet homme qui vient d'être éclairé décide de quitter le monde ensoleillé d'en-haut et retourne dans la caverne pour essayer d'aider ses compagnons qui sont toujours enbourbés dans la confusion et l'erreur. Parce qu'il s'est habitué à la clarté du monde d'en-haut, il ne voit presque rien sous terre, il trébuche tout le long du couloir humide et il est désorienté, il n'impressionne absolument pas les autres. Quand, en retour, il n'est pas impressionné par eux et qu'il s'obstine à expliquer ce qu'est le soleil ou ce qu'est un vrai arbre, les habitants de la caverne le raillent de façon acerbe, puis se mettent en colère ...
Er is geen natuurlijk licht in de grot, de muren zijn donker en vochtig Het enige dat de bewoners kunnen zien zijn schaduwen van dingen die op een muur worden gezet en belicht worden door een vuur. De gevangenen raken gefascineerd door deze schaduwen van dieren, planten en mensen. Bovendien nemen ze aan dat de schaduwen echt zijn en dat als je goed oplet je het leven begrijpt en succesvol wordt. En ze hebben natuurlijk niet door dat ze maar naar schaduwen kijken. Ze praten enthousiast over de schaduwdingen en worden trots op hun wijsheid. Dan op een dag ontdekt iemand zomaar een weg uit de grot naar de vrije wereld. Op het begin in het overweldigend. Hij is
...[+++]verblind door het schitterende zonlicht waarin alles voor het eerst fatsoenlijk wordt belicht. Langzaam wennen zijn ogen aan het licht en ziet hij het echte uiterlijk van alle dingen die hij alleen maar kende als schaduwen. Hij ziet echt bloemen, de kleuren van vogels, de nuances in boomschors. Hij observeert sterren en ziet de grootheid en de sublieme staat van het universum. Zoals Plato het sober zegt: Uit medeleven besluit de verlichte man uit het zonlicht terug naar de donkere grot te gaan om zijn vrienden te helpen die nog steeds in de illusie leven. Omdat hij is gewend aan de heldere buitenwereld kan hij ondergronds bijna niks zien. Hij struikelt door de vochtige gangen en raakt verward. Voor de anderen lijkt hij volkomen oninteressant. Als hij niet geïnteresseerd is in hen en wil uitleggen wat de zon is of hoe een boom er uitziet worden de gevangenen sarcastisch, boos, en willen hem uiteindelijk vermoorden. De grotmythe is een verhaal over het leven van alle verlichte mensen. De gevangenen zijn mensen voor filosofie, de zon is het licht van de rede, de vervreemding van de teruggekeerde filosoof is wat allen die waarheid brengen kunnen verwachten als ze hun kennis naar de mensen brengen die niet van nadenken houden. Volgens Plato leven we allemaal een groot deel van ons leven in de schaduw. Veel van de ding ... Donc quand vous parlez d'apprentissage à rythme individuel, tout le monde comprend -- en termes d'éducation, d'apprentissage différencié -- mais c'est plutôt impressionnant de voir ça survenir dans une salle de classe. Parce qu'à
chaque fois qu'on a fait cela, dans chaque classe, encore et encore, si vous y passez cinq jours, il y a un groupe d'enfants qui prend vite la tête et il y a un groupe d'
enfants un peu plus lent. Et dans un modèle traditionnel, si vous faites une évaluation à un instant donné, vous diriez : « Voici les enfant
...[+++]s doués, voici les enfants lents. Peut-être devraient-ils être suivis différemment. Peut-être devrions-nous les mettre dans des classes séparées. » Mais quand vous laissez chaque élève travailler à son propre rythme -- et nous l'avons vu maintes et maintes fois -- vous voyez que les étudiants qui ont mis un peu plus de temps sur un concept ou un autre, une fois ce concept acquis, font directement la course en tête. Donc les mêmes enfants que vous pensiez êtres lents six semaines plus tôt, vous penseriez qu'ils sont désormais doués. Et nous le voyons sans arrêt, encore et encore. Cela vous fait vraiment songer que toutes les distinctions dont peut-être beaucoup d'entre nous ont profité n'étaient en fait que dues à une coïncidence temporelle.
Als je praat over leren op je eigen tempo, dan is dat zinvol voor iedereen -- in onderwijsjargon: gedifferentieerd leren -- maar het is nogal gek als je het in een klas ziet. Elke keer als we dit deden, in elke klas waarin we het deden, telkens opnieuw, zie je dat na vijf dagen een groep kinderen pijlsnel vooruitgaan en een groep kinderen een beetje trager zijn. Als je in een traditioneel model een momentopname zou maken, zou je zeggen: Dat zijn de getalenteerde kinderen. Dat zijn de trage kinderen. Misschien moeten we ze anders opvolgen. Misschien moeten we ze in afzonderlijke klassen stoppen. Maar als je elke leerling op zijn eigen temp
o laat werken -- we zien ...[+++] dat keer op keer -- dan zie je leerlingen die wat meer tijd besteedden aan het ene of het andere concept, maar als ze dat doorhebben, gaan ze pijlsnel vooruit. Dezelfde kinderen waarvan je 6 weken geleden dacht dat ze traag waren, zou je nu als begaafd beschouwen. We zien dat keer op keer. Het doet je echt bedenken hoezeer alle etiketten waarvan velen van ons hebben geprofiteerd, eigenlijk gewoon aan een toevallige momentopname te danken waren.J’ai les données. Je vais vous en montrer
un extrait, «De la Conception à la Naissance». (Musique) Texte Vidéo : « De la Conception à la Naissance » Ovocyte Spermatozoïdes Ovule inséminé 24 Heures : Première division du bébé L’ovule fertilisé se divise quelques heures après la fusion… Et se divise à nouveau toutes les 12 à 15 heures. Jeune Embryon La vésicule vitelline alimente toujours le bébé. 25 jours : Développement des cavités du cœur 32 jours : Développement des bras et des mains 36 jours : Apparition des premières vertèbres Ces
semaines-là sont la période de dévelo ...[+++]ppement la plus rapide du fœtus. Si le fœtus continuait à grandir à cette vitesse pendant neuf mois, il deviendrait un bébé d'une tonne et demie. 45 Jours Le cœur de l’embryon bat deux fois plus vite que celui de la mère. 51 Jours 52 Jours : Développement de la rétine, du nez et des doigts Le mouvement continu du fœtus dans le ventre est nécessaire pour la croissance musculaire et squelettique. 12 semaines : pas d’organe sexuel -- fille ou garçon, on ne sait pas encore 8 Mois Accouchement : la phase d’expulsion Le moment de la naissance (Applaudissements) Alexander Tsiaras : Merci. Mais vous voyez, quand vous commencez à travailler sur ces données, c’est assez spectaculaire. En continuant à faire des scanners l’un après l’autre, en travaillant sur ce projet, en regardant ces deux cellules toutes simples qui ont cette espèce d’incroyable mécanisme qui par magie deviendra une personne. En continuant à travailler sur ces données, en observant des petits morceaux du corps, ces petits morceaux de tissu qui étaient un trophoblaste venant d’un blastocyste, qui tout à coup se creuse un chemin dans l’utérus, en se disant, « Je suis là pour rester ». Tout à coup, en conversant et en communiquant avec les œstrogènes, la progestérone, en disant, « Je suis là pour rester, plantez-moi » en construisant cet incroyable fœtus tri-linéaire qui devient, en 44 jours, quelque chose que vous pouvez reconnaître, puis en 9 ...
Ik kreeg de gegevens. Ik zal jullie een voorbeeld laten zie
n van dat stuk: Van conceptie tot geboorte . (Muziek) Videotekst: Van conceptie tot geboorte Eicel Sperma Bevrucht ei 24 uur: eerste deling van de baby De bevruchte eicel deelt een paar uur na de versmelting ... en deelt opnieuw om de 12 tot 15 uur. Het embryo in een vroeg stadium De dooierzak voedt de baby nog s
teeds. 25 dagen: de hartkamer ontwikkelt zich 32 dagen: de armen en handen ontwikkelen zich 36 dagen: begin van de primitieve wervels Deze weken zijn de periode van de
...[+++] snelste ontwikkeling van de foetus. Als de foetus negen maanden op deze snelheid zou blijven groeien, zou hij 1,5 ton wegen bij de geboorte. 45 dagen Het hart van het embryo klopt twee keer zo snel als dat van de moeder. 51 dagen 52 dagen: de ontwikkeling van het netvlies, neus en vingers De voortdurende beweging van de foetus in de baarmoeder is noodzakelijk voor de groei van de spieren en het skelet. 12 weken: neutraal geslacht -- we weten nog niet of het een meisje of een jongen wordt. 8 maanden Bevalling: het moment van de uitdrijving Het moment van de geboorte (Applaus) Alexander Tsiaras: Dank je wel. Maar zoals je kunt zien, wanneer je daadwerkelijk gaat werken aan deze gegevens is het vrij spectaculair. We bleven meer en meer scannen en werken aan dit project. We observeerden deze twee eenvoudige cellen die een ongelooflijke machinerie hebben en uiteindelijk een mens worden. Terwijl we bleven werken aan deze gegevens en kleine clusters van het lichaam observeerden, kleine stukjes weefsel: een trofoblast die loskomt van een blastocyst, en zich plots ingraaft in de zijkant van de baarmoeder en zegt: Ik ga hier nooit meer weg. Het spreekt en communiceert met de oestrogenen, de progesteronen: Ik ga hier niet meer weg, plant me. Het bouwt een ongelooflijke trilineaire foetus die binnen de 44 dagen iets wordt dat je kunt herkennen, en vervolgens op negen weken echt een kleine mens vormt. Het wonder van deze informatie: hoe komt het da ... datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
méthode de conception en fait ->
Date index: 2023-05-15