Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «mère était si mauvais que pour rendre » (Français → Néerlandais) :
Le vietnamien de ma mère était si mauvais que pour rendre notre histoire plus crédible, elle avait donné à tous les garçons et les filles de nouveaux noms vietnamiens.
Het Vietnamees van mijn moeder was zo slecht dat ze, om ons verhaal geloofwaardiger te maken, alle jongens en meisjes nieuwe Vietnamese namen had gegeven.
Et le gars m'a dit : Ce n'est pas po
ssible. Cette grand-mère ne voudra même pas - vous savez, elle ne te laissera jamais rencontrer cette fille qu'elle élève. J'ai pris une traductr
ice avec moi, et je suis allé dans ce village trouver la grand-mère, je me suis assis avec elle. Et à mon grand étonnement, elle a accepté de me laisser photographier sa petite-fille. Et je payais de ma poche , alors j'ai demandé à
la traductrice si c'était d'accord pour ...[+++] que je reste
pour la semaine. J'avais un sac de couchage. La famille avait une petite remise à côté de la maison, alors j'ai dit: Pourrais-je dormir dans mon sac de couchage le soir? Et j'ai dit à la petite fille, dont le nom était Hyun Sook Lee, que si jamais je faisais quelque chose qui la gênait - elle ne parlait pas un mot d'anglais, même si elle avait l'air très américaine - elle pouvait simplement lever la main et dire: Stop.
Et j'arrêterais de prendre des photos. Et puis ma traductrice est partie. J'étais donc là, je ne parlais pas un mot de coréen, et c'était la première nuit que je voyais Hyun Sook. Sa mère était encore en vie. Sa mère ne l'élevait pas, sa grand-mère l'élevait. Et ce qui m'a frappé immédiatement c'était combien ces deux personnes s'aimaient.
De man verzekerde me: Dat
gaat je nooit lukken. De oma zal nooit toelaten dat je dit meisje ook maar ziet. Ik nam een tolk mee en ging naar het dorp, vond de grootmoeder, ging bij haar zitten. Tot mijn verbijstering kreeg ik toestemming van haar om haar kleindochter te fotograferen. Ik betaalde dit zelf, dus ik vroeg aan de tolk of ik een week ter plekke mocht logeren. Ik had een slaapzak. De familie had een klein schuurtje naast het huis, dus ik vroeg: Kan ik daar 's nachts in mijn slaapzak slapen? Ik vertelde het meisje, dat Hyun-Soek Lie heette, dat als ik haar ooit in verlegenheid bracht -- ze sprak geen woord Engels, hoewel ze er Am
...[+++]erikaans uitzag -- ze haar hand kon opsteken en zeggen: Stop . Dan zou ik stoppen met het nemen van foto's. Toen vertrok mijn tolk. Daar zat ik dan, ik sprak geen woord Koreaans. Dit is op de avond dat ik Hyun-Soek ontmoette. Haar moeder leefde nog. Haar moeder voedde haar niet op, dat deed haar oma. Wat me onmiddellijk opviel, was hoezeer deze twee mensen van elkaar hielden.Mais ma mère était différente. Elle était mère au foyer, mais elle et moi ne sortions pas pour faire des trucs de filles ensemble. Et elle ne m'achetait pas de tenues roses. À la place, elle savait ce dont j'avais besoin, et elle m'a acheté une bande dessinée.
Mijn moeder was anders. Ze was huismoeder, maar we gingen niet uit om samen meisjesdingen te doen. Ze kocht geen roze kleren voor me. Ze wist wat ik nodig had, en ze kocht me een boek met cartoons.
Au départ, je suis allée là pour participer à une environnement d'apprentissage qui validait
une manière dont je savais que les enfants apprenaient, et que je voulais vraim
ent explorer ce qui était possible quand vous acceptez de laisser tomber certains des paradigmes du passé, de rareté d'informations quand ma grand-mère était à l
'école et quand mon ...[+++]père était à l'école et même quand j'étais à l'école, pour passer à un moment où nous avons un surplus d'informations.
Ik ben hier vooral naartoe verhuisd om deel te zijn van een leeromgeving die recht deed aan hoe kinderen leren, en die echt wilde onderzoeken wat mogelijk is als je bereid bent om afstand te doen van een aantal paradigma's van het verleden, van informatieschaarste toen mijn oma op school zat, en mijn vader, en zelfs ik, naar een moment waarop we een informatieoverschot hebben.
Elle m'a répondu : « Je suis si fière d'avoir un fils qui a créé un logiciel permettant aux enfants de créer des cartes de Fête des Mères pour leur maman. » Donc ma mère était heureuse, ce qui m'a rendu heureux, mais en réalité, j'étais encore plus heureux pour une autre raison.
Ze schreef terug: “Ik ben zo trots op een zoon die de software maakte waarmee deze kinderen hun moederdagkaarten konden maken.” Dat maakte me gelukkig, maar ik ben zelfs nog blijer om een andere reden.
Au cours de chacun de ces cinq chapitres : quand sa mère était enceinte de lui ; au début de son enfance ; quand il était à l'école primaire ; quand il était au collège, puis au lycée ; et quand il était dans le système de justice pour mineurs, au cours de chacun de ces cinq chapitres, la société aurait pu faire toute sorte de choses.
Nu, gedurende elk van deze vijf hoofdstukken: toen zijn moeder zwanger van hem was; zijn vroege kinderjaren; toen hij op de basisschool zat; toen hij naar de middelbare school ging; en in het jeugdrechtsysteem – gedurende elk van die vijf hoofdstukken waren er talloze dingen die de maatschappij had kunnen doen.
L'imprimerie était clairement le bon moyen pour ce faire, mais le livre était le mauvais outil.
De drukpers was daar precies het juiste medium voor, maar het boek was het verkeerde middel.
(Applaudissements) BC : Merci. (Applaudissements) Merci. Et le dernier poème est appelé « Les morts ». Je l'ai écrit après les funérailles d'un ami, mais pas tant au sujet de l'ami que comme quelque chose que le chantre n'arrêtait pas de dire, comme tous les chantres ont tendance à le faire, qui est comme la personne décédée serait heureuse de regarder en bas et de nous voir tous réunis. Et pour moi, c'était un mauvais départ pour l'au-delà, d'avoir à être témoin de son propre enterrement et de se sentir satisfait.
(Applaus) BC: Hartelijk dank. (Applaus) Hartelijk dank. Het laatste gedicht heet De doden . Ik schreef het na de begrafenis van een vriend, niet zozeer over de vriend, als over iets dat de lofredenaar bleef herhalen, zoals dat gaat met lofredenaars: hoe graag de aflijvige zou neerkijken op ons allen hier verzameld. Voor mij was dat geen goed begin van het leven na de dood, om dankbaar getuige te moeten zijn van je eigen begrafenis.
Mais un jour, je suis allée à l'hôpital -- ma mère était malade -- et j'ai vu l'hôpital, comment on traitait les médecins, comment ils se dévouaient pour aider les malades.
Maar op een dag ging ik naar het ziekenhuis - mijn moeder was ziek - en ik zag in het ziekenhuis hoe de dokters er werkten, en hoe ze hun best deden om de zieken te helpen.
Ma mère était une mère célibataire, qui travaillait dans une entreprise de téléphone le jour, et vendait des Tupperware le soir, pour que je puisse avoir toutes les chances possibles.
Mijn moeder was een alleenstaande moeder die overdag bij de telefoonmaatschappij werkte en 's avonds Tupperware verkocht om mij alle kansen te bieden.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
mère était si mauvais que pour rendre ->
Date index: 2023-05-17