Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "mère avait fait " (Frans → Nederlands) :
(Rires) Une petite fille nommée Marie a dit : Vous avez demandé à ma mère? (Rires) En revanche, les enfants asio-américains ont obtenu de meilleurs résultats quand ils ont cru que leur mère avait fait le choix, la deuxième meilleure performance quand ils ont choisi eux-mêmes, et la moins bonne quand Mlle Smith avait choisi.
(Gelach) Een meisje met de naam Mary zei: Heb je het aan mijn moeder gevraagd? (Gelach) In tegenstelling daarmee deden Aziatisch-Amerikaanse kinderen het het beste als ze geloofden dat hun moeders de keuze hadden gemaakt, het tweede beste als ze zelf kozen en het minst goed als juf Smith de keuze had gemaakt.
Et bien regardez Michael Hawley, ou regardez Dean Kamen, ou regardez ma grand-mère. Ma grand-mère a toujours agi dans l'intérêt des autres, qu'ils le veillent ou
non. (Rires) Si il avait existé des jeux olympiques du martyre, m
a grand-mère aurait fait exprès de perdre. (Rires) Non, vous prenez le prix. Vous êtes jeune, je suis vieille. Qui s'en apercevra? Où est-ce que je vais? Je vais mourir bientôt. (Rires) En voilà un -- ce dépassement de limites ce médiateur qui -- Fritz Lanting, c'est son nom, a dit en fait qu'il était un médiate
...[+++]ur. C'est une des vraies qualités du tricheur. Et une autre est les stratégies non-oppositionnelles.
Welnu, kijk naar Michael Hawley, of naar Dean Kamen, of kijk naar mijn grootmoeder. Mijn oma handelde altijd in het belang van anderen, of die dat nu wilden of niet. (Gelach) Op de Olympische Spelen van martelaarschap, zou mijn oma met opzet verliezen. (Gelach) Nee, de prijs is voor jou. Jij bent jong. Ik ben oud. Wie zou het zien? Waar ga ik heen? Ik ben toch al bijna dood . (Gelach) Dus dat is het -- die grensoverschrijding, deze tussenstap die -- Fritz Lanting, is dat zijn naam?.. feitelijk zei dat hij een bemiddelaar was. Dat is een kwaliteit van de schelm. Een andere is: niet-oppositionele strategieën.
Je suis rentrée à la maison et ai dit à ma mère : « Ton acte, peu importe ce que tu pourrais dire pour ta défense — car elle pensait qu'elle l'avait fait par amour — ce que tu as fait par amour me fait du mal.
Ik ging naar huis en zei tegen m'n moeder: Wat jij gedaan hebt, maakt niet uit hoe je je verdedigt, -- want ze dacht dat ze het uit liefde deed -- wat jij uit liefde deed voor mij, doet mij pijn.
Et celle-ci est ma préférée. Ma mère avait l'habitude de me dire, Ce n'est pas parce que ta soeur saute dans le lac, que tu dois la suivre . Mais, bien sûr, on le fait tous. On se suit les uns les autres tous les jours. Alors on suppose que parce que quelqu'un a fait quelque chose, cela nous autorise à faire la même chose.
Dit is mijn favoriet. Mijn moeder zei altijd: Dat je zusje in het water springt, betekent niet dat jij dat ook moet doen. Maar toch volgen we elkaar elke dag. Iemand neemt aan dat omdat iemand anders iets gedaan heeft, dit toestemming inhoudt om hetzelfde te doen.
C'est ce qui vous avait fait battre votre petit frère, écraser un cafard, griffer votre mère.
Het liet je je broertje slaan, op een kakkerlak staan en je moeder krabben.
Mais un jour, quand je suis revenu, ma mère d'accueil avait fait des ailes de poulet pour le dîner.
Maar op een dag kwam ik thuis en mijn pleegmoeder had kippenvleugels te eten gemaakt.
Cette mère, Diane Downs, a tiré sur ses enfants à bout portant, les a conduits à l'hôpital alors qu’ils saignaient abondamment dans la voiture a prétendu qu'un étranger hirsute avait fait ça.
Deze moeder, Diane Downs, schoot haar kinderen van dichtbij neer, reed ze naar het ziekenhuis terwijl ze over de hele auto bloedden, en zei dat een vreemde met warhaar het gedaan had.
Je suis née à Strasbourg, en France de parents turcs. Peu de temps après, mes parents se sont séparés, et je suis venue
en Turquie avec ma mère. A partir de là, j'ai été élevée en tant qu'enfant unique par une mère célibataire. Or, au début des années 1970, à Ankara, c'était un peu inhabituel. Notre quartier était plein de grandes familles, où les pères étaient les chefs du foyer. J'ai donc grandi en voyant ma mère comme une femme divorcée dans un environne
ment patriarcal. En fait, j'ai grandi en observant deux types différents de féminit
é. D'une p ...[+++]art, il y avait ma mère, une femme turque bien éduquée, laïque, moderne, occidentalisée.
Ik werd geboren in Straatsburg, Frankrijk, uit Turkse ouders. Kort daarna gingen mijn ouders uit elkaar en ik kwam met mijn moeder naar Turkije. Vanaf dat ogenblik werd ik opgevoed als enig kind door een alleenstaande moeder. In het begin van de jaren zeventig was dat in Ankara nogal ongewoon. Onze buurt was vol met grote families waar vaders gezinshoofd waren. Ik groeide dus op en zag mijn moeder als een gescheiden vrouw in een patriarchale omgeving. In feite groeide ik op met de observatie van twee soorten van vrouw-zijn. Aan de ene kant was er mijn moeder, een hoogopgeleide, seculiere, moderne, westerse Turkse vrouw.
Je suis arrivée au moment où on allait l'entuber et la mettre sous respirateur artificiel. Mais ce n'est pas sa volonté, ai-je dit, et on a des documents. Le médecin de l'unité des soins intensifs m'a regardée dans les yeux, a montré du
doigt ma sœur, qui avait 16 ans, et a dit : « Vous souvenez-vous quand vous aviez cet âge ? Auriez-vous aimé
grandir sans votre mère ? » Son oncologue était là aussi et a dit : « C'est votre mère. Pourrez-vous vous regarder dans le miroir le restant de v
os jours si vous ne ...[+++]faites pas tout pour elle ? » Je connaissais ma mère tellement bien. Je comprenais bien ses dernières volontés, mais j'étais médecin.
Toen ik daar aankwam, was ze al bijna geïntubeerd, en aan de beademing gelegd. Dat wil ze niet , zei ik, dat hebben we zwart op wit . De Intensive Care-arts keek me aan wees naar mijn zus, die toen 16 was, en zei: Weet je nog dat je zo oud was als zij? Hoe zou jij het gevonden hebben zonder moeder op te groeien? De oncoloog was ook aanwezig. Hij zei: Daar ligt je moeder, kun je jezelf de rest van je leven onder ogen komen, als je nu niet alles voor haar doet? Ik kende mijn moeder heel goed. Ik wist heel goed wat ze met haar verklaring bedoelde. Maar ik was zelf dokter.
Gars terrifiant -- considéré par beaucoup comme étant le meurtrier du Dahlia Noir. Bon, James Ellroy croit que Fred Sexton, le sculpteur du Fauco
n Maltais, a tué la mère de James Elroy. Et cela devient plus bizarre encore. En 1974, durant la production de la comédie étrange en suite du Faucon Maltais , appelée L'oiseau noir , dans lequel joue George Segal, le Musée d'Art du co
mpté de Los Angeles avait un moulage original du Faucon Maltais -- un des six moulages o
riginaux, je pense, faits ...[+++] pour le film -- qui a été volé du musée. Beaucoup de gens on pensé qu'il s'agissait d'un coup de publicité pour le film. John's Grill, que l'ont voit brièvement dans Le Faucon Maltais , est toujours un restaurant à San Francisco, qui avait comme client régulier Elisha Cook, qui joue Wilmer Cook dans le film, et leur a donné un de ses moulages originaux du faucon Maltais
Angstaanjagende man -- voor velen de moordenaar van de Zwarte Dahlia. James Ellroy gelooft dat Fred Sexton, de maker van de Maltezer val
k, James Elroy's moeder vermoordde. Ik zal het nog sterker vertellen. In 1974, tijdens de productie van een komisch vervolg op 'The Maltese Falcon', met als titel 'The Black Bird', met George Segal, werd uit het Los Angeles County Museum of Art een gipsen origineel van de Maltezer valk -- één van de zes originele afgietsels gemaakt voor de film, gestolen. Veel mensen dachten dat het om een publiciteitsstunt voor de film ging. John's Grill, dat zelfs kort in 'The Maltese Falcon' te zien is, is nog steeds
...[+++]open in San Francisco, en schaart onder haar vaste gasten Elisha Cook, die Wilmer Cook speelde in de film, en hij gaf ze één van de originele afgietsels van de Maltezer valk. datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
mère avait fait ->
Date index: 2024-07-22