Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «musulmans appellent » (Français → Néerlandais) :
Et c'est un fait saisissant que, à chaque fois, dans chacune des confessions les plus importantes du monde, la compassion - la capacité de compatir d'une manière que nous avons évoquée ce soir - n'est pas seulement le test d'une vraie religiosité, c'est aussi ce qui nous ramène en présence de ce que les Juifs, Chrétiens et Musulmans appellent Dieu ou le Divin . C'est la compassion, dit Bouddha, qui nous mène au Nirvana.
En het is een treffend gegeven dat over het algemeen in elk van de vooraanstaande wereldgeloven, compassie -- het vermogen met de ander mee te voelen op de wijze waarop wij dit deze avond bespreken -- is niet alleen de test voor elke ware religiositeit, het is ook wat ons in de tegenwoordigheid brengt van wat joden, christenen en moslims God of de Verhevene noemen. Het is compassie wat je tot het Nirwana voert, zegt de Boeddha.
Les cinq devoirs les plus importants
d'un musulman sont appelés les cinq pil
iers : Shahada, les musulmans déclarent publiquement, qu'il n'y a pas d'autre Dieu qu'Allah, et que Mahomet est son prophète ultime ; Salat, ils prient cinq fois par jour tournés vers la Mecque ; Zakat, chaque musulman est tenu de donner 2 ou 3 % de sa valeur nette aux pauvres ; Sawm, ils jeûnent durant la journée pendant le mois lunaire du Ramadan pour renforcer leur volonté et leur dépendance à Dieu ; et le Hadj, une fois dans sa vie, chaque musulman qui le peut doit faire un pèlerinage à la vil
...[+++]le sainte de la Mecque, une répétition du moment où il sera debout devant Dieu pour être jugé digne ou indigne de la vie éternelle avec Lui. Les paroles de Dieu, révélées au Prophète sur plus de 23 ans, sont rassemblés dans le Coran, qui se traduit littéralement par « la récitation. » Les musulmans croient que c'est le seul livre sacré exempt de corruption humaine. Il est également considéré par beaucoup pour être la plus belle oeuvre littéraire en langue arabe. L'Islam est la deuxième plus grande religion du monde pratiquée par plus d'un milliard et demi de musulmans dans le monde entier.
De vijf belangrijkste plichten van een Moslim worden de Vijf Zuile
n genoemd. Sjahada: Moslims verklaren publiekelijk dat er geen andere God is dan Allah, en dat Mohammed zijn laatste profeet is. Salat: zij bidden vijf keer per dag richting Mekka. Zakat: elke Moslim is verplicht om 2 of 3% van zijn inkomen aan de armen te geven. Sawm: zij vasten gedurende daglicht voor de maand Ramadan om zo hun wilskracht te versterken en ook hun vertrouwen op God. En Hadj: eens in hun leven moet elke Moslim een pelgrimstocht ondernemen naar de heilige stad Mekka, om het moment te oefenen dat zij voor God komen om beoordeeld te worden voor een eeuwig lev
...[+++]en met Hem. De woorden van God, gedurende 23 jaar geopenbaard aan de profeet. zijn verzameld in de Koran, wat letterlijk de voordracht betekent. Moslims geloven dat dit het enige heilige boek is dat vrij is van menselijke inmenging. Het wordt ook door velen gezien als het beste literaire werk in de Arabische taal. De Islam is de tweede godsdienst in de wereld, dat wordt beoefend door anderhalf miljard Moslims.Et vous pouvez vous dire OK tout ça c'est bien joli ça a l'air super-- la trajectoire morale de l'histoire -- mais qu'en est-il de l'affrontement des civilisations ? Et bien, premièrement, je tiens à souligner qu'il s'inscrit dans le cadre d'une somme-non-nulle, D'accord. Si vous regardez la relation entre ce qu'
on appelle le monde musulman et le monde occidental -- deux termes que je n'aime pas, mais que je ne peux pas vraiment éviter -- avec si peu de temps, ça veut dire ce que ça veut dire. C'est une somme-non-nulle. Et par ça je veux dire que si les gens du monde musulman deviennent plus hain
...[+++]eux, plus rancuniers, moins satisfaits de leur role dans le monde, ça sera mauvais pour l'occident. S'ils sont plus heureux, ça sera bon pour l'occident.
En je kan je misschien afvragen, OK, dat is allemaal prima, klinkt geweldig - morele richting in de geschiedenis - maar hoe zit het met die zogenaamde botsing van beschavingen? Nou, ten eerste, wil ik benadrukken dat het in dat niet-nul-somkader past. Als je kijkt naar de relatie tussen de zogenaa
mde islamitische wereld en de Westerse wereld - twee termen waar ik niet van hou, maar je kan ze echt niet vermijden - in deze korte tijd zijn ze tenminste efficiënt. Dat is ook niet-nul-som. En daarmee bedoel ik dat als de mensen in de islamitische wereld haatdragender, kwader, minder tevreden met hun plaats in de wereld worden, dat slecht zal
...[+++]zijn voor het Westen. Hoe gelukkiger ze zijn, des te beter voor het Westen.Des phrases et des bribes hors contexte, dans ce que j'appelle la version surlignée, qui a la cote auprès des fondamentalistes musulmans tout comme des islamophobes anti-musulmans.
Zinnen en flarden die uit hun context zijn gehaald, in wat ik de markeerstiftversie noem, dat is de favoriete versie van de moslimfundamentalisten en de antimoslim-islamhaters.
Nous avons appelé la tournée « Les musulmans arrivent ! » (Rires) Nous l'avons transformée en film, et après la sortie du film, un groupe de haineux connus a dépensé 300 000$ dans une campagne d'affichage anti-musulmans avec le MTA — l'entreprise qui gère les transports à New York.
We noemden de tour 'The Muslims Are Coming!' (Gelach) We maakten er een film van en toen hij uitkwam, betaalde een bekende hatersgroep 300.000 dollar voor een antimoslim-posteractie bij de MTA, het metrobedrijf van New York.
A l'époque ottomane, il y avait des conteurs itinérants appelés les meddah. Ils allaient dans des cafés, où ils racontaient une histoire devant un auditoire, en improvisant souvent. Avec chaque nouvelle personne dans l'histoire, le conteur changeait sa voix, imitant ce personnage. Tout le monde pouvait aller écouter, vous voyez - des gens ordinaires, même le sultan, les musulmans et les non-musulmans.
In de Ottomaanse tijden waren er rondtrekkende vertellers, zogenaamde meddah . Ze gingen naar koffiehuizen waar ze een verhaal vertelden voor een publiek, vaak al improviserend. Voor elk nieuw personage in het verhaal veranderde de meddah zijn stem, om het personage gestalte te geven. Iedereen kon gaan luisteren: gewone mensen, zelfs de sultan, moslims en niet-moslims.
Je voulais qu'il connaisse le monde musulman et je voulais aussi qu'il -- j'y allais pour travailler avec un groupe, faire un reportage sur un groupe appelé le Kalash. Il s'agit d'un groupe d'animistes, d'environ 3000 personnes qui vivent dans une toute petite région entourée par l'Islam. Il ne reste que 3000 de ces Kalash, ce sont vraiment des gens incroyables.
Ik wilde hem de Islamitische wereld laten ervaren en ik wilde ook dat hij -- ik ging daarheen om met een groep te werken aan een verhaal over de Kalash, een groep van 3.000 animisten die in een minuscuul gebied wonen, omringd door de Islam -- er zijn 3.000 Kalash over; ongelooflijke mensen...
Elles travaillent pour créer une nouvelle imagination de vie commune parmi de jeunes Juifs et Musulmans. Et faisant cela, elles cultivent ce qu'elles appellent la curiosité sans hypothèses. Et bien cela constituera une base très fertile pour engendrer la compassion.
Zij werken eraan om een nieuwe inhoud te geven aan het samenleven van jonge joden en moslims. Hierbij ontwikkelen ze wat zij noemen nieuwsgierigheid zonder vooringenomenheid . Wel, dat zal een kweekvijver worden voor compassie.
C'était vraiment ridicule, mais je ne pouvais penser à rien d'autre, et donc je me tenais là. Quand j'y repense aujourd'hui, je pense que c'est ça qui m'a menée vers l'écriture d'un livre appelé : « Votre Fatwa ne s'applique pas ici : Histoires non-dites du combat contre les Intégristes Musulmans ». Le titre provient d'une pièce de théâtre pakistanaise.
Het was een domme actie, maar ik kon niets beters verzinnen. Daar stond ik dan. Achteraf gezien, vormde dit moment voor mij de aanleiding om een boek te schrijven, getiteld 'Hier geldt jouw fatwa niet: onbekende verhalen uit de strijd tegen moslimfundamentalisme'. De titel komt uit een Pakistaans toneelstuk.
Et c'est pour cette raison que, pendant des centaines d'années, les musulmans ont prénommés leurs enfants Djihad, leurs filles tout autant que leurs garçons, de la même façon que, disons, les chrétiens appellent leurs filles Grace, et que les Hindous, mon peuple, appelons nos filles Bhakti, qui en Sanskrit veut dire Piété.
Daarom hebben gedurende honderden jaren moslims over de hele wereld hun kinderen 'Jihad' genoemd, zowel meisjes als jongens, op dezelfde manier als christenen hun dochters 'Grace' dopen, en hindoes, mijn volk, onze dochters 'Bhakti' noemen, wat 'spirituele verering' betekent in het Sanskriet.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
musulmans appellent ->
Date index: 2024-07-23