Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "mots la composition exacte " (Frans → Nederlands) :
La chimie a un système de préfixes, suffixes et numéros pour vous donner en quelques mots la composition exacte d'un atome ou d'un composé.
Scheikunde heeft een systeem van voor- en achtervoegsels en nummers om met een paar woorden de preciese samenstelling van een atoom of een samenstelling te omschrijven.
(Rires) Une autre façon de fabriquer des mots ressemble à la composition, sauf qu'on utilise tellement de force pour assembler les mots que quelques morceaux se détachent. Ces sont les mots-valises, comme «brunch» qui vient de «breakfast» et «lunch». «Motel» de «motor» et «hotel». Qui ici savait que «motel» était un néologisme ?
(Gelach) Nog een manier waarop je nieuwe woorden kan maken, lijkt op samenstellen, maar je gebruikt zoveel kracht wanneer je de woorden samenperst dat sommige delen eraf vallen. Dit zijn dus mengwoorden, 'brunch' is bijvoorbeeld een mengeling van 'breakfast' en 'lunch'. 'Motel' is een mengwoord van 'motor' en 'hotel'. Wie van jullie wist dat 'motel' een mengwoord is?
9) Craquer les doigts cause l'arthrite. Énervant? Oui. Cause l'arthrite plus tard da
ns la vie comme une punition karmique? Non. 8) On n'utilise que 10% du cerveau. Si vous n'avez jamais vu un drame médicale depuis 30 ans, vous ne savez peut-être pas que les médecins ont des machines qui peuvent voir à l'intérieur du cerveau et, contrairement à la légende urbaine, 90% des neurones ne font pas rien de leurs jours. Même si la sci
ence ne connaît pas exactement le rôle de chaque pièce, ils savent que toutes les pièces sont importantes.. Do
...[+++]nc si tu crois que quelqu'un peut retirer 90% de ton cerveau et tu serais tout aussi bien, peut-être que tu n'en utilise que 10%. 7) Les inuits ont plus de 100 mots pour la neige. Ceci est techniquement correct, mais induit en erreur. Quelques langues, comme l'allemand, aiment faire des mots composés en collant pluseurs petits mots ensemble ce qui explique pourquoi les mots allemands sont parfois ridiculement longs. Les langues Inuites utilisent aussi des mots composés donc au lieu de dire neige jaune comme un francophone le dit un inuit combine les deux mots ensemble, mais ce n'est pas vraiment un nouveau mot, juste une particularité grammaticale.
9) Je knokkels kraken veroorzaakt reuma. Sociaal afstotelijk? Ja. Veroorzaakt reuma later in je leven als een straf van karma? Nee. 8) Mensen gebruiken enkel 10% van hun hersenen. Als je nog nooit medisch drama hebt gezien in de afgelopen oh, 30 jaar, zou je gezien hebben dat doctoren nu machines machines hebben die in mensen in hersenen kunnen kijken en, in tegenstelling tot wat veel mensen denken, 90% van neuronen zitten niet de hele dag niets te doen. Ondanks dat wetenschappens nog niet precies weten wat ieder deel doet, weten ze wel dat alle kleine delen belangrijk zijn. Dus als je denkt dat je 90% van je hersenen uit kan lepelen en nog steeds in orde zou zijn, dan gebruik je misschien toch maar 10% ervan. 7) Eskimos hebben honderden wo
...[+++]orden voor sneeuw. Deze is technisch gezien correct, but misleidend. Sommige talen, zoals Duits, houden ervan woorden samen te stellen door meerdere kleinere aan elkaar woorden te rijgen, waardoor Duitse woorden soms absurd lang zijn. De talen van de Inuit gebruiken ook samengestelde woorden dus in plaats van te zeggen ‘gele sneeuw’ zoals je zeggen in het Engels, als Inuit spreker combineerd de twee worden in een, maar het is niet echt een nieuw woord, maar eerder een streek van grammatica.Par exemple, le mot astronomie, qui semble être bizarrement placé, est en fait exactement là où il doit être, entre ce qu'il est : une science exacte, et ce qu'il décrit : les termes astronomiques.
Het woord astronomie lijkt bijvoorbeeld op een erg rare plaats te staan, maar het is eigenlijk precies waar het moet zijn, tussen wat het is, een exacte wetenschap, en tussen wat het beschrijft, de astronomische termen.
Si vous pensez « Alors, nous décidons tous du sens des mots ! », je répondrais, « oui exactement !» et c'est comme ça depuis toujours. Les dictionnaires sont d'une incroyable richesse mais il n'existe pas d'autorité objective qui puisse finalement décider du sens des mots.
Als je denkt: Maar dan beslissen wij allemaal wat een woord betekent , dan zeg ik: inderdaad. En dat was altijd al zo. Woordenboeken zijn een prachtige gids en bron, maar er bestaat geen objectief woordenboekinstituut dat het eindoordeel kan geven over wat een woord betekent.
Et il a présenté le case - les deux cas -- à deux groupes d'étudiants. Il a changé exactement un mot : Heidi a été remplacé par Howard. Mais c'était un mot qui faisait une très grande différence.
Hij deelde hem uit -- allebei -- aan twee groepen studenten. Hij veranderde exact één woord: Heidi werd Howard. Maar dat ene woord maakte een wereld van verschil.
À propos, le mot planète vient du mot grec qui signifie errant . Il y a aussi un autre aspect de ce phénomène que vous remarquerez peut-être avec le temps. Vous avez probablement déjà vu un globe terrestre, et remarqué que son axe est incliné ; c'est-à-dire qu'il n'est pas vertical, perpendiculaire à son socle. C'est parce qu'un globe terrestre représente la Terre, et la Terre est inclinée. Il faut un jour à la Terre pour accomplir une rotation sur son axe, et un an pour tourner autour du Soleil. Mais l'axe de la Terre est incliné de 23,5 degrés par rapport à son plan d'orbite. Et tout ça affecte profondément notre planète. Imaginez un instant que l'a
xe de la Terre soit exactement ...[+++] perpendiculaire à son orbite, parfaitement vertical. Si c’était le cas, chaque jour, la trajectoire du Soleil à travers le ciel serait la même. Si on était à l’équateur le Soleil se lèverait, se déplacerait jusqu'au zénith, puis se coucherait. Si on était au pôle, le Soleil semblerait se déplacer le long de l'horizon chaque jour, sans se lever ni se coucher - ce serait toujours le crépuscule. Mais ça n'est pas le cas. La Terre est inclinée. En juin et en juillet, le pôle Nord de la Terre est incliné vers le Soleil. Six mois plus tard il s'en est éloigné. Ceci affecte la trajectoire du Soleil dans notre ciel. Au lieu de suivre le même itinéraire chaque jour, pendant l’été de l’hémisphère Nord, quand on est inclinés vers le Soleil, sa trajectoire est plus haute dans le ciel. Et comme cette trajectoire est plus longue, les jours sont aussi plus longs. Six mois plus tard, en décembre et en janvier, le pôle s'est éloigné du Soleil. La trajectoire de celui-ci est donc plus basse dans le ciel, et comme elle est plus courte, les jours sont aussi plus courts.
Ter zijde, het woord planeet is Grieks voor dwaler. Er is nog een ander aspect van dit alles dat je misschien opmerkt na verloop van tijd. Je hebt waarschijnlijk wel eens een wereldbol gezien, en opgemerkt dat de as schuin staat; dat houd in, hij loopt niet recht van boven naar beneden, haaks op het steunpunt. Dat is zo omdat het een model is van de aarde en de aarde staat schuin. De aarde draait één keer per dag om zijn as, en draait één keer per jaar rond de zon. Maar de as van de aarde staat onder een hoek van 23.5 graden ten opzichte van zijn omloopvlak. En dit heeft een uitgesproken uitwerking op onze planeet. Stel je voor dat de as van de aarde loodrecht op zijn omloopvlak stond, rechtop. Als dat zo was, nam de zon elke dag dezelfde
...[+++]weg langs de hemel. Als je op de evenaar stond dan kwam de zon op, ging recht over je heen, en ging dan onder Als je op de pool stond, leek de zon elke dag rond de horizon te gaan, zonder op of onder te gaan -- het zou altijd schemering zijn. Maar dat is niet het geval. De aarde staat schuin. In de maanden juni en juli staat de noordpool richting de zon. Zes maanden later staat ze er van weg. Dit beïnvloedt het pad dat de zon langs de hemel aflegt. In plaats van elke dag hetzelfde pad te nemen, neemt de zon tijdens de noordelijke zomer, wanneer we richting de zon hellen, een hoger pad langs de hemel. Omdat dit pad langer is duren de dagen dan ook langer. Zes maanden later, in december en januari, staat de pool van de aarde weg van de zon. De zon neemt een lager pad langs de hemel en omdat dit pad korter is, zijn de dagen ook korter.(Rires) Et c'était une histoire avec des mots et des images, exactement ce que je fais maintenant dans mon métier. Je laisse parfois les mots avoir seuls le devant de la scène et parfois j'autorise les images à travailler seules à raconter l'histoire.
(Gelach) Het verhaal werd verteld met woorden en plaatjes, precies wat ik nu doe voor de kost. Soms liet ik het podium aan de woorden, en soms liet ik de plaatjes het werk doen om het verhaal te vertellen.
Ken Knowl
ton fait des images composites magnifiques. Comme faire Jacques Cousteau en coquillages -- des coquillages non retouché, juste en les arrangeant. Il a fait Einstein à partir de dés, parce qu'après tout, Einstein disait : Dieu ne joue pas au dés avec l'univers. Bert Herzog à partir de claviers non-retouché
s. Will Shortz, des mots croisés. John Cederquist fait ces magnifique toilettes trompe-l'oeil. Je vais aller directement à la section suivante, je suis en retard. J'aimerais vous montrer rapidement ce que j'ai créé. Quelques
...[+++]illusions d'un nouveau type. J'ai fait quelque chose en prenant des illusions de type Pixar. Donc vous voyez ces enfants ont la même taille, là. En courant dans le hall. Les tables font la même taille.
Ken Knowlton m
aakt deze prachtige composities. Zoals Jacques Cousteau van zeeschelpen. onbewerkte zeeschelpen, enkel door ze
te herschikken. Hij maakte Einstein uit dobbelstenen, want Einstein zei: God dobbelt niet met het universum . Bert Herzog van onbewerkte keyboards. Will Shortz, kruiswoordpuzzels. John Cederquist maakt deze prachtige trompe l'oeil kasten. Ik sla wat over nu, want ik loop wat achter. Ik wil jullie snel laten zien wat ik heb gemaakt. Een nieuw t
ype illusie. Ik heb iets ...[+++] gemaakt met Pixar-type illusies. Deze kinderen zijn even groot. Ze rennen door de hal. De twee tafels hebben dezelfde afmeting.Il peut les positionner exactement où il veut. Chacun a sa propre couleur, Il retourne dans la fenêtre de composition, dessine des lignes, place tout comme il veut. En regardant Hyperscore, vous le voyez aussi, on voit bien les différentes sections, quelque chose continue un peu, change, devient complètement fou et se termine avec un gros boum.
Hij kan ze plaatsen exact waar hij ze wil hebben. Ze krijgen allemaal een kleur, gaat terug naar het compositiescherm, trekt de lijnen, plaatst alles waar hij wil. Als je de Hyperscore bekijkt, zie je het ook: je ziet waar de onderverdelingen zijn, iets kan even duren, veranderen, helemaal uit de bol gaan en dan afsluiten met een grote knal op het einde.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
mots la composition exacte ->
Date index: 2022-02-06