Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.

Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !

Traduction de «millions de livres dans un fonds » (Français → Néerlandais) :

David Cameron a mis 20 millions de livres dans un fonds de réalisations sociales pour soutenir cette idée.

David Cameron heeft 20 miljoen pond geïnvesteerd in een sociale-resultaten-fonds ter ondersteuning van dit idee.
https://www.ted.com/talks/toby (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Investir dans la transformation sociale - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/toby (...) [HTML] [2016-01-01]
Investeren in sociale verandering - TED Talks -
Investeren in sociale verandering - TED Talks -


Nous avons pris une page de XKCD, et nous avons dit, « Marche arrière. Nous allons essayer la science. » (Rires) JM : Bien sur, nous avons pensé, commençons par sortir les données pour que les gens puissent faire de la science. Nous avons réfléchi, quelles données pouvons-nous sortir? Bien sûr, on veut prendre les livres et sortir le texte complet de ces cinq millions de livres. Google, et en particulier Jon Orwant, nous a expliqué ...[+++]

We namen een pagina uit XKDC, en zeiden: Pas op! We gaan een poging tot wetenschap doen. (Gelach) JM: Natuurlijk dachten we: laten we eerst de data produceren waarop mensen wetenschap kunnen loslaten. We dachten: welke data kunnen we produceren? Natuurlijk wil je de volledige tekst van deze 5 miljoen boeken publiceren. Google, en Jon Orwant in het bijzonder, hielden ons het volgende sommetje voor. Je hebt 5 miljoen boeken; dat is 5 miljoen auteurs... ...en 5 miljoen eisers is een gigantische rechtszaak.
https://www.ted.com/talks/what (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Ce que nous avons appris de 5 millions de livres. - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/what (...) [HTML] [2016-01-01]
Wat we leerden uit 5 miljoen boeken - TED Talks -
Wat we leerden uit 5 miljoen boeken - TED Talks -


Ce que l'on fait ici... Par exemple, ici, la couverture du livre est comparée aux milliers, voire millions, de livres en ligne, pour vérifier de quel livre il s'agit. Dès que cette information est obtenue, il trouve des critiques sur le livre, ou il se peut que le New York Times ait un résumé audio de sorte que l'on peut écouter, avec un livre physique, une critique sous forme sonore. ( ...célèbre discours à l'Université de Harvard... ) C'était la visite de Obama au MIT la semaine dernière. ( ...et je voudrais remercier en particulier deux remarquables... ) Donc, j'assistais ce discours en direct, à l'air libre, juste sur un journal.

Wat we hier doen, in dit geval, is de boekomslag vergelijken met zoveel duizenden, miljoenen boeken online, en uitzoeken welk boek het is. Zodra het die informatie heeft, zoekt het recensies op. Daar heeft de New York Times misschien een geluidsopname van, dus kan je, op een fysieke boek, een recensie horen als geluid. ( bekende praatje aan de universiteit van Harvard... ) Dit was het bezoek van Obama aan MIT vorige week. ( ... en ik wil in het bijzonder dank zeggen aan twee uitstekende MIT... ) Dus ik keek naar de live-video van dit ...[+++]
https://www.ted.com/talks/pran (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Pranav Mistry : l'excitant potentiel de SixthSense - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/pran (...) [HTML] [2016-01-01]
De spannende mogelijkheden van de SixthSense-technologie - TED Talks -
De spannende mogelijkheden van de SixthSense-technologie - TED Talks -


Mais ce qui est intéressant avec cette suggestion c'est que l'implémenter ne coûterait pas 10 millions de livres ; ça ne demanderait pas de dépenses importantes ; en fait ça coûterait à peu près 50 livres.

Wat interessant is aan die suggestie: ze kost geen 10 miljoen pond; het zou helemaal geen grote uitgave zijn; het zou maar 50 knaken kosten.
https://www.ted.com/talks/rory (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Rory Sutherland : les détails comptent - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/rory (...) [HTML] [2016-01-01]
Rory Sutherland: Sloof de kleine dingen - TED Talks -
Rory Sutherland: Sloof de kleine dingen - TED Talks -


A Londres, par exemple, où le BAE s'en est sorti impunément d'un énorme dossier de corruption, que l'Office de Surrey Fraud a essayé de poursuivre, 100 millions de livres sterling, chaque an pendant 10 ans, à un officiel particulier d'un pays ami particulier, qui par la suite a acheté pour 44 milliards de livre sterling d'équipements militaires.

In Londen, bijvoorbeeld, waar de BAE wegraakte met een gigantische corruptiezaak die de Fraudedienst van Surrey probeerde te vervolgen, 100 miljoen Britse pond, jaarlijks, gedurende tien jaar, aan één bepaalde ambtenaar van één bepaald bevriend land, die dan voor 44 miljard pond aan militaire uitrusting kocht.
https://www.ted.com/talks/pete (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Peter Eigen: Comment dénoncer la corruption - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/pete (...) [HTML] [2016-01-01]
Peter Eigen: Hoe het corrupte aan de kaak stellen - TED Talks -
Peter Eigen: Hoe het corrupte aan de kaak stellen - TED Talks -


C'est environ 100 millions par jour, soit l’équivalent d’à peu près 2,5 millions de livres par an.

Ongeveer 100 miljoen per dag, dat is het equivalent van ongeveer twee en een half miljoen boeken per jaar.
https://www.ted.com/talks/luis (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Luis von Ahn : Collaboration en ligne à très grande échelle. - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/luis (...) [HTML] [2016-01-01]
Luis von Ahn: Online samenwerking op enorme schaal - TED Talks -
Luis von Ahn: Online samenwerking op enorme schaal - TED Talks -


Re-gar-dez ça! Quel gaspillage! Cette reine qui vit aux frais du gouvernement dans ses châteaux avec ses chiens (et du gin). Mais combien coûte l’entretien de tout ça? La réponse: 40 million de livres (65 million $ can). C’est à peu près 65 pence (1,60$) des taxes, par personne, par année, qui vont à la famille royale.

Kijk. Nou. Wat een verspilling. Die koningin, die dankzij onze belastingcenten in haar kastelen woont met haar corgi's. (en gin) Hoeveel kost het eigenlijk om dit alles te onderhouden? Het antwoord: 40 miljoen pond. Dus zo'n 65 pence belastinggeld per persoon per jaar gaat naar het koninklijk huis.
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
The True Cost of the Royal Family Explained - author:CGP Grey
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
The True Cost of the Royal Family Explained - author:CGP Grey
The True Cost of the Royal Family Explained - author:CGP Grey


La Bibliothèque du Congres, si vous la faisiez toute entière -- 26 million de livres -- cela représente 750 million de dollars, correct?

De Library of Congress, als je het hele ding zou doen -- 26 miljoen boeken -- ongeveer 750 miljoen dollar, nietwaar?
https://www.ted.com/talks/brew (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Brewster Kahle construit une bibliothèque numérique libre - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/brew (...) [HTML] [2016-01-01]
Brewster Kahle maakt een gratis digitale bibliotheek - TED Talks -
Brewster Kahle maakt een gratis digitale bibliotheek - TED Talks -


Nous avons levé 200 millions de dollars dans un fonds spécialisé pour travailler sur une pandémie en bio-défense.

We hebben 200 miljoen dollar in een speciaal fonds gestopt om aan een pandemie in bio-defensie te werken.
https://www.ted.com/talks/bill (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Bill Joy réfléchit sur ce qui va arriver - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/bill (...) [HTML] [2016-01-01]
Bill Joy mijmert over een volgende stap - TED Talks -
Bill Joy mijmert over een volgende stap - TED Talks -


J'ai dit, Je le ferai depuis Delhi. Ils ont dit, Il n'est pas question que vous gériez un million de livres de subvention universitaire en restant à Delhi. Donc en 2006, je me suis acheté un pardessus bien épais et j'ai déménagé à Newcastle.

Ik zei: Ik zal het doen vanuit Delhi. Zij zeiden: Geen denken aan dat je een miljoen pond universiteitsgeld gaat besteden terwijl je in Delhi zit. Dus kocht ik in 2006 een zware overjas en verhuisde naar Newcastle.
https://www.ted.com/talks/suga (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Les nouvelles expériences de Sugata Mitra dans l'auto-apprentissage - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/suga (...) [HTML] [2016-01-01]
Sugata Mitra's nieuwe experimenten in zelfonderwijs - TED Talks -
Sugata Mitra's nieuwe experimenten in zelfonderwijs - TED Talks -




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

millions de livres dans un fonds ->

Date index: 2025-06-15
w