Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «mal à trouver des femmes » (Français → Néerlandais) :
Tavi Gevinson, 15 ans, avait du mal à trouver des femmes fortes, des modèles d'inspiration d'adolescentes — elle a donc créé un espace où elles pourraient se trouver. A TEDxTeen, elle montre comment des conversations sur des sites comme Rookie, son très populaire webzine fait pour et par des adolescentes, révèlent une vision nouvelle, incertaine mais sans complexe, riche et complexe du féminisme moderne. (Filmé à TEDxTeen.)
De vijftienjarige Tavi Gevinson vond het moeilijk om sterke tienerrolmodellen te vinden — dus maakte ze een ruimte waar ze elkaar konden vinden. Op TEDxTeen illustreert ze hoe de gesprekken op sites als Rookie, haar erg populaire webmagazine voor en door tienermeisjes, een nieuw, schaamteloos onzeker en rijkelijk complex gezicht geven aan het moderne feminisme. (Gefilmd op TEDxTeen).
Ils doivent résoudre le problème logique du mal et trouver une façon d'expliquer pourquoi Dieu accepterait le mal dans le monde.
Ze moeten het logische probleem van het kwaad oplossen en een manier vinden om uit te leggen waarom God het kwade in de wereld zou toelaten.
Les gens ont du mal à trouver cela.
Ook daarmee hebben mensen het moeilijk.
L'industrie de la musique a parfois du mal à trouver ses marques dans le monde numérique. Dans cette belle conversation, TED Fellow Ryan Holladay nous dit pourquoi il expérimente ce qu'il décrit comme la « musique géolocalisée ». Cet exploit musical et de programmation implique des centaines de segments géolocalisées de sons qui ne jouent que quand un auditeur est physiquement à proximité. (Filmé à TED @ BCG.)
De muziekindustrie worstelt om zijn plek te vinden in de digitale wereld. In deze TED Talk vertelt Ryan Holladay ons waarom hij experimenteert met wat hij omschrijft als 'locatiebewuste muziek'. Het is muziek met honderden geotags aan geluiden die zich enkel afspelen wanneer een luisteraar zich fysiek naar een bepaalde locatie begeeft. (Gefilmd op TED@BCG.)
A
lors, je vais commence
r par ceci : il y a deux ans, l'organisatrice d'un événement m'a téléphoné parce que je devais donner une conférence. Elle m'a appelé et m'a dit : J'a
i vraiment du mal à trouver comment vous décrire sur notre petit prospectus. Et je me suis dit : Et bien, où est le problème ? Et elle m'a dit : Et bien, je vous ai déjà vu parler, et je vais vous désigner comme une ch
ercheuse, je crois, mais ...[+++] j'ai peur que si je vous désigne comme chercheuse, personne ne vienne, parce que tout le monde pensera que vous êtes ennuyeuse et hors sujet. (Rires) Ok. Et elle a dit : Mais ce que j'ai aimé dans votre conférence, c'est que vous êtes une conteuse d'histoires. Alors je pense que ce que je vais faire, c'est juste dire que vous êtes une conteuse. Et bien sûr, mon côté universitaire, qui manque d'assurance, a dit : Vous allez dire que je suis quoi ?! Et elle a dit : Je vais dire que vous êtes une conteuse. Et moi : Et pourquoi pas fée Carabosse ? (Rires) J'ai fait : Laissez-moi réfléchir une seconde. J'ai essayé de rassembler tout mon courage.
Ik begin hiermee: een paar jaar geleden belde een organisator van een evenement me omdat ik een lezing zou geven. Ze belde en zei: Ik we
et niet goed hoe ik over jou moet schrijven in de kleine flyer. Ik dacht: hoezo, je weet het niet? Ze antwoordde: Nou, ik zag je spreken en ik ga je een onderzoek
er noemen, denk ik, maar ik ben bang dat er dan niemand komt. Ze zullen
denken dat je saai en onbelangrijk bent. (Gelach) Oké. Ze zei: Wat ik zo leuk vond aan jouw lezing is dat je een verhalenverteller bent. Dus ik
denk ...[+++] dat ik je gewoon een verhalenverteller noem. En de academische, onzekere kant van mij zegt: Je gaat me wàt noemen? Ik ga je een verhalenverteller noemen. Ik dacht: Waarom niet de toverfee? (Gelach) Ik zeg: Laat me hier even over nadenken. Ik probeerde diep van binnen de moed te vinden.Il y a 53 ans, James White a rejoint l'US Air Force. Mais en tant qu'afro-américain, il eut le plus grand mal à trouver un endroit décent pour loger sa famille. Il nous raconte son histoire, son expérience du « racisme quotidien » et comment cela se reflète dans la façon dont il apprend à ses petits-enfants à interagir avec la police.
53 jaar geleden ging James A. White Sr. bij de luchtmacht. Maar als Afro-Amerikaanse man had hij ongelooflijk veel moeite om woonruimte voor hem en zijn gezin te vinden. Hij vertelt zijn overrompelende verhaal over de dagelijkse werkelijkheid van racisme - en hoe dat vandaag de dag doorklinkt in de adviezen voor zijn kleinkinderen over omgang met politie.
Au lieu d'aider les gens à se soigner et repr
endre leurs vies en main, nous les avons chassé de la société, nous avons fait en sorte qu'ils
aient plus de mal à trouver un emploi et une situation stable, nous supprimons leurs avantages et aide sociales s'ils se font arrêter avec de la drogue, nous les jetons dans des cellules de prison, qui sont littéralement des cages, nous mettons des gens qui ne sont pas bien dans un environnemen
...[+++]t qui les font se sentir encore pire et nous les détestons parce qu'ils n'arrivent pas à se rétablir.
In plaats van mensen helpen genezen en hun leven terugkrijgen, hebben we ze verdreven uit de maatschappij, het ze moeilijker gemaakt om banen te krijgen en stabiel te worden, nemen we ze uitkering en steun af als we ze met drugs betrappen, gooien we ze in gevangenissen, wat letterlijk kooien zijn, stoppen we ongezonde mensen in een situatie waarin ze zich slechter voelen, en haten we ze omdat ze niet genezen.
Et il dit: « Ceux qui ne connaissent pas leu
r passé ne sont pas dignes de leur avenir. » Il y a beaucoup d'autres chapitres dans ce projet. Ceci est juste une version abrégée de plus d'un millier d'images. Et cette quantité d'im
ages et d'histoires forme une archive. Et dans cette accumulation d'images et de te
xtes, j'ai du mal à trouver des modèles et à imaginer que les récits qui entourent les vies que nous menons sont codées tout
...[+++] comme le sang même.
Er staat: Wie zijn verleden niet kent, is zijn toekomst niet waard. Er zijn nog veel meer hoofdstukken in dit project. Dit is een verkorte weergave van meer dan duizend beelden. Deze grote hoop beelden en verhalen vormt een archief. In deze opeenhoping van beelden en teksten probeer ik patronen te vinden. Ik stel me voor dat de verhalen rondom de levens die we leiden, even geëncrypteerd zijn als bloed zelf.
J’étais dans un restaurant de sushi il y a quelque temps e
t j’ai entendu deux femmes parler du frère de l’une d’elle qui fréquentait le monde des célibataires. Et cette femme dit : mon frère a b
eaucoup de mal à se trouver une partenaire, alors il essaie le ‘speed dating’. » Vous connaissez le ‘speed dating’ ? Des femmes sont assises à des tables et les hommes vont de table en table. Il y a une horloge et une sonnerie : cinq minutes, et bingo, la conver
...[+++]sation se termine et la femme peut décider de donner ou non sa carte ou son adresse email à l’homme pour une suite éventuelle. Cette femme dit : « Mon frère n’a jamais eu aucune carte et je sais exactement pourquoi.
Ik zat laatst in een sushi-restaurant en
daar hoorde ik twee vrouwen praten over de broer van een van hen die nog alleen was. En die vrouw zegt:
“Mijn broer krijgt maar geen verkering, dus probeert hij speed dating.” Weten jullie wat dat is? Vrouwen zitten aan tafels en mannen gaan van tafel naar tafel en er is een klok en een bel en na vijf minuten, bingo, einde gesprek en dan kan de vrouw beslissen of ze haar visitekaartje of email-adres aan die man geeft voor een vervolg. En die vrouw zegt: “Mijn broer heeft nog nooit een kaartje g
...[+++]ehad. En ik weet precies waarom.Je serais prêt à parier que je suis le type le plus stupide de la salle parce que je ne m'en sortais pas à l'école. J'avais beaucoup de mal. Mais ce que j'ai su très vite, c'est que j'aimais l'argent et j'aimais les affaires et j'aimais ce truc entrepreneurial. Et j'ai été élevé pour être
un entrepreneur. Et depuis, ça a toujours été ma passion. Je n'ai jamais encore parlé de ca, jusqu'à maintenant - donc c'est la première fois que quelqu'un en enten
d parler, à part ma femme, il y a trois jours, parce qu'elle m'a demandé, de quoi vas-
...[+++]tu parler? et je lui ai dit - que je pense que nous ratons une occasion de trouver ces enfants qui ont les caractéristiques d'un entrepreneur et de les préparer ou de leur montrer qu'être un entrepreneur est en fait un truc cool. Ce n'est pas quelque chose de mauvais et décrié, ce qui arrive dans beaucoup de sociétés.
Ik durf te wedden dat ik de
domste ben in deze zaal. Want ik had moeite op school, ik kwam er niet door heen. Maar wat ik al jong leerde, is dat ik hield van geld en van zaken doen, en ik hield van het 'ondernemertje spelen'. Ik ben opgevoed als ondernemer. en waar ik si
ndsdien enthousiast over ben -- en ik heb hier tot nog toe met niemand over gesproken -- dus dit is de eerste keer dat iemand het hoort, op mijn vrouw na, drie dagen geleden, toen ze vroeg waar ik over zou praten en ik haar ver
...[+++]telde -- is dat ik van mening ben dat we een kans missen. om de kinderen te vinden die ondernemerstalenten bezitten, en ze te leren, of laten zien dat het 'cool' kan zijn om een ondernemer te zijn. Het is niet iets slecht, het is geen schande terwijl dat in veel maatschappijen zo wordt uitgedragen. datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
mal à trouver des femmes ->
Date index: 2022-10-26