Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "ma mère en irak avait " (Frans → Nederlands) :
Mais je crois que la plus mauvaise peur est celle -- comme Samia, une femme de Bosnie, me l'a dit, qui a survécu le siège de quatre ans de Sarajevo. Elle a dit, La peur de perdre le Je en moi, la peur de perdre le Je en moi. C'est ce que ma mère en Irak avait l'habitude de me dire. C'est comme mourir de l'intérieur.
Volgens mij is de ergste angst de angst -- zoals Samia, een Bosnische vrouw, me ooit zei, die het vierjarige beleg van Sarajevo overleefde. Ze zei: De angst om de Ik in mezelf kwijt te geraken, de angst om de Ik in mezelf kwijt te geraken. Dat is wat mijn moeder mij in Irak vertelde. Het is als sterven van binnenuit.
Mais un jour, quand je suis revenu, ma mère d'accueil avait fait des ailes de poulet pour le dîner.
Maar op een dag kwam ik thuis en mijn pleegmoeder had kippenvleugels te eten gemaakt.
Ceci est une lettre que mon grand-père a envoyée à ma mère quand elle avait cinq ans.
Mijn grootvader stuurde deze brief naar mijn moeder toen zij vijf jaar oud was.
Je suis née à Strasbourg, en France de parents turcs. Peu de temps après, mes parents se sont séparés, et je suis venue
en Turquie avec ma mère. A partir de là, j'ai été élevée en tant qu'enfant unique par une mère célibataire. Or, au début des années 1970, à Ankara, c'était un peu inhabituel. Notre quartier était plein de grandes familles, où les pères étaient les chefs du foyer. J'ai donc grandi en voyant ma mère comme une femme divorcée dans un environnement patriarcal. En fait, j'ai grandi en observant deux types différents de féminit
é. D'une part, il y avait ma mèr
e, une fem ...[+++]me turque bien éduquée, laïque, moderne, occidentalisée.
Ik werd geboren in Straatsburg, Frankrijk, uit Turkse ouders. Kort daarna gingen mijn ouders uit elkaar en ik kwam met mijn moeder naar Turkije. Vanaf dat ogenblik werd ik opgevoed als enig kind door een alleenstaande moeder. In het begin van de jaren zeventig was dat in Ankara nogal ongewoon. Onze buurt was vol met grote families waar vaders gezinshoofd waren. Ik groeide dus op en zag mijn moeder als een gescheiden vrouw in een patriarchale omgeving. In feite groeide ik op met de observatie van twee soorten van vrouw-zijn. Aan de ene kant was er mijn moeder, een hoogopgeleide, seculiere, moderne, westerse Turkse vrouw.
(Rires) Une petite fille nommée Marie a dit : Vous avez demandé à ma mère? (Rires) En revanche, les enfants asio-américains ont obtenu de meilleurs résultats quand ils ont cru que leur mère avait fait le choix, la deuxième meilleure performance quand ils ont choisi eux-mêmes, et la moins bonne quand Mlle Smith avait choisi.
(Gelach) Een meisje met de naam Mary zei: Heb je het aan mijn moeder gevraagd? (Gelach) In tegenstelling daarmee deden Aziatisch-Amerikaanse kinderen het het beste als ze geloofden dat hun moeders de keuze hadden gemaakt, het tweede beste als ze zelf kozen en het minst goed als juf Smith de keuze had gemaakt.
Je suis arrivée au moment où on allait l'entuber et la mettre sous resp
irateur artificiel. Mais ce n'est pas sa volonté, ai-je dit, et on a des documents. Le médecin de l'unité des soins intensifs m'a regardée dans les yeux, a montré du
doigt ma sœur, qui avait 16 ans, et a dit : « Vous souvenez-vous quand vous aviez cet âge ? Auriez-vous aimé
grandir sans votre mère ? » Son oncologue était là aussi et a dit : « C'est votre mère. P
...[+++]ourrez-vous vous regarder dans le miroir le restant de vos jours si vous ne faites pas tout pour elle ? » Je connaissais ma mère tellement bien. Je comprenais bien ses dernières volontés, mais j'étais médecin.
Toen ik daar aankwam, was ze al bijna geïntubeerd, en aan de beademing gelegd. Dat wil ze niet , zei ik, dat hebben we zwart op wit . De Intensive Care-arts keek me aan wees naar mijn zus, die toen 16 was, en zei: Weet je nog dat je zo oud was als zij? Hoe zou jij het gevonden hebben zonder moeder op te groeien? De oncoloog was ook aanwezig. Hij zei: Daar ligt je moeder, kun je jezelf de rest van je leven onder ogen komen, als je nu niet alles voor haar doet? Ik kende mijn moeder heel goed. Ik wist heel goed wat ze met haar verklaring bedoelde. Maar ik was zelf dokter.
Je suis rentrée à la maison et ai dit à ma mère : « Ton acte, peu importe ce que tu pourrais dire pour ta défense — car elle pensait qu'elle l'avait fait par amour — ce que tu as fait par amour me fait du mal.
Ik ging naar huis en zei tegen m'n moeder: Wat jij gedaan hebt, maakt niet uit hoe je je verdedigt, -- want ze dacht dat ze het uit liefde deed -- wat jij uit liefde deed voor mij, doet mij pijn.
Mais quand nous étions en transit à l'aéroport de Lisbonne prêt à s'envoler pour l'Angleterre,
cette femme a vu ma mère porter cette robe qu
i avait été lavée tellement de fois qu'elle était pratiquement transparente, avec cinq enfants à l'air affamé, elle s'est approchée et lui a demandé ce qui nous était arrivé. Et elle lui expliqua. Et alors cette femme a vidé sa valisé et a donné tous ses vêtements à ma mère, et à nous les jouets de ses enfants qui n'avaient pas l'air d'apprécier, mais... (
...[+++]Rire) Ce fut l'unique fois où elle pleura.
Maar op het vliegveld van Lissabon, op weg naar Engeland, zag een vrouw mijn moeder een jurk dragen die zo vaak gewassen was dat je er doorheen kon kijken, met vijf hongerig kijkende kinderen. Ze kwam ons vragen wat er gebeurd was. Ze vertelde het. Deze vrouw leegde haar koffer en gaf al haar kleren aan mijn moeder en aan ons, en het speelgoed van haar kinderen, die dat niet leuk vonden, maar... (Gelach) Dat was de enige keer dat ze huilde.
C'était un grand jour pour ma mère. Ma mère et mon père avaient économisé pendant des années pour pouvoir acheter cette machine. Et le jour de la première utilisation, même mamie avait été invitée pour voir la machine. et mamie était encore plus excitée.
Het was een grote dag voor mijn moeder. Mijn moeder en vader hadden jaren gespaard om die machine te kunnen kopen. Op de dag van het eerste gebruik werd zelfs oma uitgenodigd om de machine te bekijken. Oma vond het nóg spannender.
Et ma mère a décidé que cette information avait du venir de ma grand-mère.
En mijn moeder besloot dat die informatie van mijn oma moet zijn gekomen.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
ma mère en irak avait ->
Date index: 2024-06-24