Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «là-bas voilà un milliard de personnes » (Français → Néerlandais) :
Il y a deux milliards d'êtres humains qui vivent avec moins de deux dollars par jour.
Et les plus riches là-bas -- voilà un milliard
de personnes -- vivent au dessus de ce que j'appelle le seuil de l'air puisqu'ils dépensent plus de 80$ par jour pour leur consommation. Mais ce ne sont que un, deux, trois milliards de personnes. et on sait qu'il y a sept milliards de gens sur Terre, donc il reste un, deux, trois, quatre milliards de
...[+++] gens, qui vivent entre le seuil de pauvreté et le seuil de l'air.
Er zijn twee miljard medemensen die van minder dan 2 dollar per dag leven. De rijkste mensen daar -- dat zijn 1 miljard mensen -- leven boven wat ik de luchtgrens noem, want ze besteden meer dan 80 dollar per dag aan hun consumptie. Dit zijn maar 1, 2, 3 miljard mensen. Er zijn 7 miljard mensen in de wereld. Dus moeten er nog 1, 2, 3, 4 miljard mensen zijn die leven tussen armoede- en de luchtgrens.
La thèse du Milliard d'en bas est que des milliards de personnes sont bloquées dans des économies en stagnation depuis 40 ans, s'éloignant de ce fait du reste de l'humanité
De stelling van Het Onderste Miljard is dat een miljard mensen vastzitten in economieën die al 40 jaar stagneren, waardoor ze zich verwijderen van de rest van de mensheid.
L'une des personnes que j'ai rencontrées était un représentant haut gradé de l'administration Bush, qui a eu ceci à dire quant à impliquer moins de nos hommes dans la guerre. Ça joue en notre force. La seule chose qui effraie les gens est notre technologie. Mais quand vous allez à la rencontre des gens, par exemple au Liban, c'est une toute autre histoire. L'une des personnes
que j'ai rencontrée là-bas était rédacteur en chef, et nous parlons alors qu'un drone vole a
u dessus de lui, et voilà ce qu'il ...[+++]avait à dire. Ce n'est qu'un signe de plus de la cruauté insensible des Israéliens et des Américains, qui sont des lâches parce qu'ils envoient des machines pour nous combattre. Ils ne veulent pas nous combattre comme de vrais hommes, mais ils ont peur de se battre, donc nous n'avons qu'à tuer quelques-uns de leurs soldats pour les vaincre. L'avenir de la guerre se fait aussi avec un nouveau type de guerrier, et il redéfinit effectivement ce que l'on vit en allant à la guerre. Vous pouvez appeler cela une cellule guerrière. C'est ainsi qu'un pilote de drone Predator a décrit son expérience des combats dans la guerre en Irak sans jamais quitter le Nevada.
Een van de mensen die ik ontmoette, een hoge functionaris uit de regering Bush, zei het volgende over onze onbemanning van de oorlog: Het versterkt onze kracht. Waar mensen bang voor zijn, is onze technologie. Als je er op uittrekt en mensen ontmoet, bijvoorbeeld in Libanon, is dat een heel ander verhaal. Een van de mensen die ik ontmoette was nieuwsredacteur. We praatten terwijl een onbemand toestel overvloog. Dit is wat hij te zeggen had: Dit is het zoveelste teken van koude mensen, wrede Israëli's en Amerikanen. Het zijn lafaards omdat ze machines sturen om tegen ons te vechten. Ze willen niet als echte mannen tegen ons vechten, want ze zijn bang om te vechten, dus moeten we gewoon een paar van hun soldaten doden om ze te verslaan. De to
...[+++]ekomst van de oorlog wordt gekenmerkt door een nieuw type militair. Het herdefinieert de beleving van ten strijde trekken. Je kunt dit de werkplekkrijger noemen. Een Predatorpiloot omschreef zijn ervaring van het vechten in de oorlog met Irak, terwijl hij nooit buiten Nevada kwam:(Rires) Et pourtant, ce jet s'est produit précisément comme il fallait pour que des milliards d'années plus tard, de l'autre côté de l'univers, quelques bouts de dépôt chimique puissent décrire avec précision, et modéliser, et prédire, et expliquer, surtout -- voilà votre référence -- ce qu'il se passait là-bas, en réalité.
(Gelach) En toch kon die gebeurtenis miljarden jaren later aan de overzijde van het universum door wat chemisch schuim nauwkeurig beschreven worden, en bovenal kon gemodelleerd, voorspeld, verklaard worden wat daar in werkelijkheid gebeurde.
Nous soucions-nous de ces quatre milliards de personnes dont les revenus sont inférieurs à deux dollars par jour, le soit-disant bas de la pyramide?
Geven we wel om die vier miljard mensen wier inkomen minder dan twee dollar per dag is? Degenen die aan de onderkant van de pyramide staan.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
là-bas voilà un milliard de personnes ->
Date index: 2022-08-11