Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «lune de bien des façons » (Français → Néerlandais) :
En 479 av. J.-C., quand les soldats perses assiégèrent la cité grecque de Potidée,
la marée se retira bien plus que d'habitude, laissant un passage commode pour l'invasion. Mais ce ne fut pas un coup de chance. Avant qu'ils aient pu traverser, l'eau revint sous la forme d'une vague, la plus haute jamais connue, qui noya les attaquants. Les habitants crurent avoir été sauvés par la colère de Poseidon. Mais ce qui les sauva vraiment fut le même phénomène qui en détruit tant d'autres : un tsunami. Bien qu'on les appelle communément « raz-de-marée », ils n'ont rien à voir avec le mécanisme des marées causé par l’attraction
du Soleil ...[+++] et de la Lune. De bien des façons, les tsunamis ne sont que de plus grandes versions des vagues normales.
In 479 v. Chr., toen Perzische soldaten de Griekse stad Potidaea belegerden, trok het getij zich ve
el verder terug dan anders, waardoor een handige invasieroute ontstond. Maar het was geen gelukstreffer. Voordat ze halverwege waren, kwam het water terug in een grotere golf dan iemand ooit had gezien en de aanvallers verdronken. De Potidaeanen geloofden te zijn gered door de toorn van Poseidon. Maar wat ze eigenlijk gered had, was hetzelfde fenomeen dat al zo velen had vernietigd: een tsunami. Hoewel tsunami's bekend staan als vloedgol
...[+++]ven, hebben ze niets te maken met de getijden veroorzaakt door de aantrekkingskracht van zon en maan. In zekere zin zijn tsunami's gewoon grotere versies van normale golven. Les zones du loup et du rocher qui font face à la lune, seront bien sûr les plus lumineuses.
De delen van de wolf en de rots, die gericht zijn op de maan, zijn vanzelfsprekend het lichtst.
Eh bien, c’est faux de bien des façons.
Dat is verkeerd op zoveel verschillende niveaus.
Eh bien, une façon de voir les choses consiste à dire : prenons ce bénéfice et redéployons-le vers les problèmes sociaux.
Een denkpiste is: laten we deze winst gebruiken om sociale problemen op te lossen.
La diffusion en direct peut faire d'Internet un réseau de média massif mais je crois que cela crée autre chose, parce qu
'après avoir vu les gens l'utiliser, pour des reportages, et aussi pour s'exprimer et s'organiser politiquement, je crois que le flux en direct peut faire d'Internet une arène politique mondiale où tout le monde pourrait s'exprimer, avec une voix qui porte, parce que la diffusion en direct retire le monopole sur le discours politique, sur l'aspect verbal du dialogue politique, de la bouche de politiciens et d'experts, et donne le pouvoir aux citoyens d'échanger et dialoguer au sujet de leurs expériences par son pouvoir
...[+++]direct et sans intermédiaire, de questionner et d'influencer les autorités de bien des façons que nous ne tarderons pas à voir.
Ik zei dat lives
treams het internet kunnen transformeren tot een enorm
TV netwerk, maar ik denk dat het nog iets anders doet, want nada
t ik mensen het heb zien gebruiken, niet alleen om zaken te verslaan, maar ook om zich politiek uit te drukken, geloof ik dat livestream het internet kan veranderen in een mondiale politieke arena waarin iedereen een stem heeft, een werkelijke stem, omdat livestream het monopolie van uitzending over
...[+++] politieke kwesties, van het verbale aspect van de politieke dialoog, weghaalt bij alleen de politici en politieke kenners zelf. Het emancipeert de burger via dit directe en onaangetaste vermogen om ervaringen en dialoog uit te wisselen, steunt ze om de autoriteiten in twijfel te trekken en te beïnvloeden op manieren die we nog gaan meemaken.Et je pense que, de bien des façons, l'idée de résilience est un concept plus utile que celle de durabilité.
En ik denk dat het idee van veerkracht in veel opzichten een bruikbaarder concept is dan dat van duurzaamheid.
Donc, de bien des façons, je vois le Consensus de Copenhague et tout le débat sur les priorités comme une bonne argumentation en faveur des problèmes ennuyeux.
Dus ik denk aan de Kopenhagen-Consensus en die hele discussie over prioriteiten als een verdediging tegen saaie problemen.
De bien des façons, c'est une grande histoire de la réussite de la civilisation humaine, des excédents agricoles, que nous avons entamée il y a 12 000 ans.
In veel opzichten is dit een groot succesverhaal van de menselijke beschaving, van de voordelen van de landbouw waarmee we 12.000 jaar geleden begonnen.
Et bien, une façon d’exprimer ses choix c'est d’utiliser le marché.
Eén manier om te kiezen, is door de markt.
C'est exactement ce dont parle Mike Csikszentmihalyi, quand il parle de focalisation, et c'est de bien des façons très différent du plaisir.
En dit is inderdaad waarover Mike Csikszentmihalyi het heeft gehad, over flow, en het verschilt van plezier op een heel belangrijke manier.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
lune de bien des façons ->
Date index: 2025-06-19