Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «lui a fallu une semaine pour tous » (Français → Néerlandais) :
Il lui a fallu une semaine pour tous les retrouver et savoir qu'ils avaient tous survécu.
Het kostte haar een week om ze te vinden en te ontdekken dat ze allemaal nog leefden.
Chaque semaine, elle se rendait chez le kiné, mais tout comme moi, elle suivit à peine le traitement à domicile et il lui a fallu plus de cinq mois pour se sentir mieux.
Elke week ging ze naar de fysio, maar net zoals ik oefende ze thuis nauwelijks. Het duurde vijf maanden voordat ze herstelde.
Je ne suis pas sûr d'avoir eu un impact quelconque sur la grève, mais ce que je sais, c'est qu'il leur a fallu trois semaines pour me répondre.
Ik weet niet zeker of ik impact had op de eendaagse staking, maar wat ik wel weet is dat ze pas na drie weken reageerden.
Tal Golesworthy est ingénieur spécialiste des chaudières — il s'y connait en tuyaux et en plomberie. Quand il lui a fallu une opération pour réparer un problème vital avec son aorte, il a allié ses compétences d'ingénieur aux connaissances de ses médecins pour concevoir une réparation meilleure.
Tal Golesworthy is verwarmingsingenieur - hij weet alles over leidingen en sanitair. Toen hij een operatie nodig had om een levensbedreigend probleem met zijn aorta op te lossen, combineerde hij zijn technische vaardigheden met de medische kennis van zijn artsen om een betere reparatiemethode te ontwerpen.
Et
quand vous écoutez certains des exposés ici et l'éventail extraordinaire de la capacité de l'homme, ce que nous
comprenons, et que vous le contrastez avec le fait que nous continuons d'appeler cette planète Terre . C'est assez extraordinaire. Nous avons un pied dans le moyen-âge. Très rapidement, Aristote, son truc c'était, elle n'est pas plate, idiot, elle est ronde. Galileo, il avait l'Inquisition et il lui
a fallu être un peu plus poli. Il ...[+++]a dit, elle n'est pas au centre, vous savez. Et Hawkes: Ce n'est pas la terre, idiot, c'est l'océan. Il s'agit d'une planète océan. T S Eliott l'a vraiment dit pour moi - et cela devrait vous donner la chair de poule: Nous ne cesserons pas d'explorer et la fin de notre exploration sera un retour à notre point de départ et de découvrir le lieu pour la première fois. Et voici les lignes qui suivent, Par la porte inconnue remémorée , où la dernière terre découverte est celle qui est le commencement. Donc j'ai un message.
A
ls je luistert naar sommige presentaties hier en het buitengewone berei
k van het menselijk kunnen, ons begrip, (dan ziet) en je dat in contrast ziet met het feit dat we deze planeet nog steeds Aarde noemen. Het is buitengewoon. Met een been in de middeleeuwen. Even snel, Aristoteles. Zijn ding was: Ze is niet plat sukkel, ze is rond! Galileo had de inquisitie, dus hij was verplicht wat beleefder, Hij was: Ze staat niet in het midden, weet je. En Hawkes: Ze is niet de Aarde sukkel, hij is de oceaan! Dit is een oceaanplaneet. T.S. Elli
...[+++]ot zei het al voor me -- en dit zou je kippenvel moeten geven: We zullen niet stoppen met ontdekken en het einde van onze ontdekkingen zal zijn terug te komen waar we begonnen en de plek voor het eerst kennen. De volgende regels zijn: Door de onbekende herinnerde poort, waar het laatst op Aarde ontdekte datgene is waar het begon. Dus ik heb een boodschap.Elle avait été si horrifiée par ce qui se passait en Autriche à la suite de la Première Guerre mondiale et ce qui arrivait aux enfants qui faisaient partie des familles vaincues d'Autriche, qu'en Grande-Bretagne, elle a voulu prendre des mes
ures, mais il lui a fallu aller de maison en maison, de prospe
ctus en prospectus, pour amener les gens à participer à un rassemblement au Royal Albert Hall qui a finalement donné naissance à Save the Children, une organisation internationale qui est maintenant pleinement reconn
...[+++]ue comme l'une des grandes institutions de notre pays et du monde.
Zi
j werd zo getroffen door wat er in Oostenrijk gebeurde als gevolg van de Eerste Wereldoorlog en wat er met kinderen gebeurde die deel uitmaakten van de verslagen Oostenrijkse families, dat ze in Groot-Brittanië actie wilde ondernemen, maar ze moest van deur tot deur, folder voor folder, om mensen naar een bijeenkomst te krijgen
in de Royal Albert Hall, wat uiteindelijk zou leiden tot de oprichting van Save the Children, een internationale organisatie die op dit moment alom erkend wordt als een van de meest vooraanstaande instellinge
...[+++]n van ons land en wereldwijd.Peut-être qu'avec
de la pratique, tu pourras te passer du miroir, désapprendre la paralysie et bouger ton bras paralysé pour soulager toi-même la douleur. » Il a dit OK et l'a emmené chez lui. J'ai dit, « Écoute, ça coûte
deux dollars après tout. Emmène-le chez toi. » Alors il l'a apporté chez
lui, et après deux semaines, il m'a téléphoné, me disant, « Docteur, vous n'allez pas le cr
oire. » J'ai dit, « ...[+++]Quoi ? » Il a dit, « C'est parti. » J'ai dit, « Qu'est-ce qui est parti ? » J'ai pensé que peut-être la boite était partie. (Rires) Il a dit, « Non, non, non, vous savez, ce fantôme que j'ai eu depuis 10 ans ?
Misschien dat je dan ook zonder spiegel j
e verlamde arm weer kunt bewegen. Dan is de pijn voorgoed voorbij. Hij nam d
ie spiegel mee naar huis. Tja, wat geeft het ook, het d
ing kostte maar een paar dollar. Na twee weken belt hij me op. Dokter, dit geloof je niet. Ik: Wat? Hij: Ik ben het kwijt. Ik: Wat ben je kwijt? Ik dacht, misschien is hij de spiegeldoos kwijt. (publiek lacht) Hij: Nee, de fantoomarm waar ik al tien jaar mee rond
...[+++]loop.Très vite, il a remarqué que quand il déplace son doigt sur le pavé tactile, quelque chose bouge à l'écran - et plus tard il m'a dit, je n'ai jamais vu une télévision où on peut faire quelque chose. Donc, il a compris. Il lui a fallu plus de deux minutes pour comprendre qu'il faisait des choses à la télévision.
Heel snel merkte hij dat wanneer hij zijn vinger bewoog over het touchpad er iets bewoog op het scherm -- later vertelde hij me dat hij nooit een televisie had gezien waar je zoiets kan doen. Hij ontdekte dat zelf. Het kostte hem twee minuten om te ontdekken dat hijzelf dingen deed op de televisie.
Et qu'est-ce qui l'a poussé à s'entraîner pendant les centaines d'heures qu'il lui a fallu pour en arriver là ?
Hoe kwam hij ertoe er honderden uren voor te oefenen?
Malheureusement, il en été épris au delà du raisonnable, au point de le conduire à la faillite, et il lui a fallu donner des conférences dans le monde entier pour rentrer dans son argent.
Helaas was hij in meer dan één opzicht weg want ze veroorzaakte zijn failliet. Hij moest zijn geld terugverdienen met het geven van voordrachten over de hele wereld.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
lui a fallu une semaine pour tous ->
Date index: 2022-02-23