Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «lorsque la guerre » (Français → Néerlandais) :
Lorsque la guerre civile menaça de diviser le pays au Xe siècle, le « lögsögumaður », celui qui dit la loi, unifia l'Islande grâce à une même religion, le christianisme.
Toen het eiland terecht kwam in een burgeroorlog en er in de 10 eeuw een tweedeling dreigde te ontstaan, wist de rechterlijke macht het land te verenigen onder één geloof, het Christendom.
Maintenant, je dois être clair. Je ne parle pas d'une révolution où vous devez craindre que le gouverneur de Californie se pointe à votre porte, à la
Terminator. (Rires) Lorsque les historiens se pencheront sur cette époque, ils concluront que nous sommes dans un autre type de révolution : u
ne révolution de la guerre, comme l'invention de la bombe atomique. Mais c'est peut être encore plus que cela, parce que nos systèmes sans pilote ne se contentent pas d'affecter le «comment» du combat de guerre. ils affectent le «qui» du combat à s
...[+++]on niveau le plus fondamental. C'est-à-dire, chaque révolution précédente à la guerre, qu'il s'agisse de la mitrailleuse, qu'il s'agisse de la bombe atomique, reposait sur un système qui soit tirait plus vite, soit allait plus loin, soit produisait une plus grande explosion.
Laat me duidelijk zijn. Het is geen revolutie waarbij je je zorge
n moet maken dat de gouverneur van Californië voor je deur staat, à la de Terminator. (Gelach) Historici die op deze periode terugkijken, zullen concluderen dat dit een ander type revolutie is, een revolutie in oorlogvoering. Net als de uitvinding van de atoombom. Misschien zelfs groter, omdat onze onbemande systemen niet alleen het 'hoe' van de oorlogvoering beïnvloeden, ze beïnvloeden het 'wie' van het vechten op het meest fundamentele niveau. Iedere voorgaande revolutie in oorlog bijvoorbeeld het machinegeweer of de atoombom ging over een systeem dat of sneller schoot, o
...[+++]f verder ging, of een grotere knal gaf.Voilà à quoi ressemblent les guerres lorsqu'elles continuent.
Zo zien oorlogen eruit als ze verder lopen.
Ou allons-nous les condamner à combattre une guerre des siècles passés, comme un retour à l'époque de la révolution française, lorsque la méthode la plus sûre était le coït interrompu.
Of laten we ze over aan een eeuwenlange strijd, alsof we nog midden in de Franse revolutie zitten en de beste manier coïtus interruptus is?
Lorsque je me suis retrouvée dans l'avion vers la Somalie en tant que jeune docteur, je n'avais aucune idée de ce qu'était de vivre avec la guerre.
Toen ik als jonge dokter voor de eerste keer op dat vliegtuig naar Somalië stapte, had ik geen idee wat het betekende om met oorlog te leven.
J'en ai vraiment pris conscience lorsque j'ai pris part cette année à la commémoration du 70ème anniversaire de la fin de la Seconde Guerre Mondiale, en 1945.
Daarvan was ik me zeer bewust toen ik dit jaar deelnam aan de herdenking van de 70e verjaardag van het einde van de Tweede Wereldoorlog in 1945.
MA: Lorsque je me lève le matin, je passe la plus grande partie de mon temps à essayer d'imaginer ce qui va arriver. Et rien de cette histoire de broche n'aurait eu lieu s'il n'y avait pas eu Saddam Hussein. Je vais vous raconter ce qui s'est passé. J'étais ambassadeur aux Nations Unies. Et ça
se passait après la Guerre du Golfe. Et j'étais un ambassadeur en mission. Et le cesser-le-feu s'était traduit par une série de résolutions, et mes instructions étaient de dire constamment des choses terribles sur Saddam Hussein, ce qu'il méritait -- il avait envahi
...[+++] un autre pays.
MA: 's Morgens zoek ik uit wat er die dag te gebeuren staat. Dit brochegedoe heb ik te danken aan Saddam Hoessein. Ik zal je vertellen wat er gebeurd is. Ik ging na de Golfoorlog als ambassadeur naar de Verenigde Naties. Ik was een ambassadeur met een opdracht. Het staakt-het-vuren had een reeks van sanctie-resoluties als resultaat, en mijn instructies hielden in dat ik voortdurend vreselijke dingen over Saddam Hoessein moest zeggen, wat hij ook verdiende - hij was een ander land binnengevallen.
Voici un couple plus âgé, Charlie Bresler et Diana Schott, qui, lorsqu'ils étaient jeunes, quand ils se sont rencontrés, étaient des activistes contre la guerre du Vietnam, ils se battaient pour une justice sociale, puis ils ont commencé leur carrière, comme la plupart des gens, ils ne se sont plus vraiment battus pour ces valeurs, même s'ils ne les avaient pas abandonnées.
Dit is een stel in een latere fase van hun leven: Charlie Bresler en Diana Schott. Ze ontmoetten elkaar toen ze jong waren, en beiden activist tegen de Vietnamoorlog. Ze vochten voor sociale gerechtigheid, maakten carrière, zoals velen, en droegen hun waarden niet echt actief meer uit, hoewel zij ze niet opgaven.
Lorsqu'une catastrophe se produit -- l'économie s'effondre, les gens perdent leur emploi, des inondations, une guerre, des conflits, une mauvaise gestion politique, toutes ces choses-là -- ils ne peuvent se rabattre sur rien.
Als het noodlot toeslaat -- de economie begeeft het, mensen raken banen kwijt, overstromingen, oorlog, conflicten, slecht bestuur, al deze dingen -- is er niets om op terug te vallen.
Et bien que, pour des raisons politiques tactiques, le président se soit très, très bien employé à dire que l'Islam n'est pas l'ennemi, néanmoins, il y a un entrain naturel lorsqu'on s'engage dans une guerre à concevoir l'autre côté comme étant un ennemi.
Ook al zei de president om politieke redenen dat de Islam niet de vijand is, bestaat bij oorlog de natuurlijke impuls om de andere kant als vijand te zien.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
lorsque la guerre ->
Date index: 2022-03-26