Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "livres à eux tous " (Frans → Nederlands) :
Les livres à eux tous seuls, les livres écrits par des individus isolés, ne vont rien changer.
Boeken alleen, geschreven door individuen, gaan geen verandering brengen.
Jusqu'alors, les gens sont livrés à eux-mêmes.
Voor die tijd moeten mensen zichzelf redden.
Ils étaient livrés à eux-mêmes.
Ze stonden er alleen voor.
Je pense qu'on a eu à peu près 170 tuteurs qui ont travaillé sur ce livre avec eux et donc cela a fonctionné incroyablement bien.
Ik geloof dat we ongeveer 170 tutoren hadden die met ze aan dit boek werkten en dit was een groot succes.
Les Allemands ont compris comment bien s'en servir, et donc ce à quoi nous devons penser aux États-Unis est que nous sommes en avance en ce moment, mais vous avez 43 autres pays ici-bas qui travaillent sur la robotique militaire, et, parmi eux tous les pays intéressants, comme la Russie, la Chine, le Pakistan, l'Iran.
De Duitsers wisten hoe ze die moesten gebruiken. Waar we aan moeten denken voor de V.S. is dat we nu een voorsprong hebben, maar dat er 43 andere landen zijn die werken aan militaire robotica. Daar zitten interessante landen bij als Rusland, China, Pakistan, Iran.
Je voyais ces mêmes gars rentrer chez eux tous les soirs.
Diezelfde mannen zag ik elke avond terug naar huis lopen.
Et j'ai monté l'escalier en courant et il y avait un de mes livres préférés de tous les temps, Voyages sur mon éléphant par Mark Shand - Je ne sais pas si quelqu'un parmi vous le connait.
Ik rende de trap op en daar was een van mijn favoriete boeken aller tijden. Travels on My Elephant ( Reizen op Mijn Olifant ) van Mark Shand -- ik weet niet of iemand van jullie dat kent.
Nous en avons trouvé au Japon, États-Unis, en Suède, Allemagne, Écosse, Angleterre, et à eux tous, ils ont écrit 100 pages de déclarations dans lesquelles ils mettent en évidence 40 expériences où leurs capacités cognitives complexes, individuellement ou collectivement, s'ajoutent à leur autonomie et leur auto-détermination.
We vonden ze in Japan, Zweden, Duitsland, Schotland, Engeland en in de VS. Samen schreven ze 100 pagina's aan getuigenverklaringen, waarin ze meer dan 40 manieren beschreven waarop hun complexe cognitieve vermogens zowel individueel als samen, uiteindelijk wezen op autonomie en zelfbeschikking.
Beaucoup de personnes m'ont fait du mal au cours de ma vie, et je me souviens d'eux tous, mais ces souvenirs pâlissent et s'évanouissent en comparaison avec les gens qui m'ont aidée.
Vele mensen hebben me in mijn leven geschaad en ik herinner me ze allemaal, maar die herinneringen verbleken in vergelijk met de mensen die me hielpen.
Il n'y a pas de lumière naturelle dans cette caverne, les mu
rs sont humides et sombres. Tout ce que les habitants peuvent voir, ce sont les ombres de choses que la lumière d'un feu projette sur le mur. Les habitants de la caverne sont fascinés par ces reflets d'animaux, de plantes et de gens. Par ailleurs, ils supposent que ces ombres sont réelles et qu'en prêtant beaucoup d'attention à elles, on comprend la vie et on y réussit. Et, bien sûr, ils ne comprennent pas que ce ne sont que de simples ombres qu'ils regardent. Ils discutent avec enthousiasme d'objets fantomatiques et sont très fiers de l
...[+++]eur sophistication et de leur sagesse. Et puis un jour, un peu par hasard, quelqu'un découvre un moyen de sortir de la caverne, au grand air. D'abord, c'est tout simplement écrasant. Il est ébloui par l'éclat du soleil, dans lequel tout est éclairé convenablement pour la première fois. Peu à peu, ses yeux s'accommodent et il découvre les formes véritables de toutes ces choses qu'il n'avait connu jusqu'alors que comme des ombres. Il voit des fleurs réelles, la couleur des oiseaux, les nuances dans l'écorce des arbres, il observe les étoiles et saisit combien l'univers est vaste et sublime. Comme Platon l'exprime en termes solennels: Il n'avait vu jusqu'alors que de simples fantômes ; il est plus proche maintenant de la véritable nature des choses. Par compassion, cet homme qui vient d'être éclairé décide de quitter le monde ensoleillé d'en-haut et retourne dans la caverne pour essayer d'aider ses compagnons qui sont toujours enbourbés dans la confusion et l'erreur. Parce qu'il s'est habitué à la clarté du monde d'en-haut, il ne voit presque rien sous terre, il trébuche tout le long du couloir humide et il est désorienté, il n'impressionne absolument pas les autres. Quand, en retour, il n'est pas impressionné par eux et qu'il s'obstine à expliquer ce qu'est le soleil ou ce qu'est un vrai arbre, les habitants de la caverne le raillent de façon acerbe, puis se mettent en colère ...
Er is geen natuurlijk licht in de grot, de muren zijn donker en vochtig Het enige dat de bewoners kunnen zien zijn schaduwen van dingen die op een muur worden gezet en belicht worden door een vuur. De gevangenen raken gefascineerd door
deze schaduwen van dieren, planten en mensen. Bovendien nemen ze aan dat de schaduwen echt zijn en dat als je goed oplet je het leven begrijpt en succesvol wordt. En ze hebben natuurlijk niet door dat ze maar naar schaduwen kijken. Ze praten enthousiast over de scha
duwdingen en worden trots op hun wijsheid. Da ...[+++]n op een dag ontdekt iemand zomaar een weg uit de grot naar de vrije wereld. Op het begin in het overweldigend. Hij is verblind door het schitterende zonlicht waarin alles voor het eerst fatsoenlijk wordt belicht. Langzaam wennen zijn ogen aan het licht en ziet hij het echte uiterlijk van alle dingen die hij alleen maar kende als schaduwen. Hij ziet echt bloemen, de kleuren van vogels, de nuances in boomschors. Hij observeert sterren en ziet de grootheid en de sublieme staat van het universum. Zoals Plato het sober zegt: Uit medeleven besluit de verlichte man uit het zonlicht terug naar de donkere grot te gaan om zijn vrienden te helpen die nog steeds in de illusie leven. Omdat hij is gewend aan de heldere buitenwereld kan hij ondergronds bijna niks zien. Hij struikelt door de vochtige gangen en raakt verward. Voor de anderen lijkt hij volkomen oninteressant. Als hij niet geïnteresseerd is in hen en wil uitleggen wat de zon is of hoe een boom er uitziet worden de gevangenen sarcastisch, boos, en willen hem uiteindelijk vermoorden. De grotmythe is een verhaal over het leven van alle verlichte mensen. De gevangenen zijn mensen voor filosofie, de zon is het licht van de rede, de vervreemding van de teruggekeerde filosoof is wat allen die waarheid brengen kunnen verwachten als ze hun kennis naar de mensen brengen die niet van nadenken houden. Volgens Plato leven we allemaal een groot deel van ons leven in de schaduw. Veel van de ding ... datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
livres à eux tous ->
Date index: 2023-03-21