Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.

Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !

Traduction de «lire en anglais » (Français → Néerlandais) :

Avant de commencer notre mini-série sur Écrire et Lire en Anglais , nous allons parler aujourd'hui de la lecture : comment et pourquoi lire.

Voordat we onze mini-reeks beginnen over Engels lezen en schrijven, zullen we vandaag behandelen hoe je moet lezen en waarom.
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
How and Why We Read: Crash Course English Literature #1 - author:CrashCourse
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
How and Why We Read: Crash Course English Literature #1 - author:CrashCourse
How and Why We Read: Crash Course English Literature #1 - author:CrashCourse


Je ne pouvais pas bien lire l’anglais.

Engels lezen kon ik niet zo goed.
https://www.ted.com/talks/will (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
William Kamkwamba : Comment j'ai exploité le vent - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/will (...) [HTML] [2016-01-01]
William Kamkwamba: Hoe ik de wind oogstte - TED Talks -
William Kamkwamba: Hoe ik de wind oogstte - TED Talks -


ça importe énormément si vous êtes lettré, pas seulement si vous pouvez lire et écrire en Anglais, en Français et en Allemand, mais aussi en Microsoft, en Linux et en Apple.

Het maakt echt wat uit of je geletterd bent, niet alleen in lezen en schrijven, in Engels, Frans en Duits, maar ook in Microsoft, Linux en Apple.
https://www.ted.com/talks/juan (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Juan Enriquez à propos de la génomique et notre futur - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/juan (...) [HTML] [2016-01-01]
Juan Enriquez over genomica en onze toekomst - TED Talks -
Juan Enriquez over genomica en onze toekomst - TED Talks -


J'avais pris des cours en intelligence artificielle. Je savais qu'aucun ordinateur ne pouvait faire ce dont vous avez besoin pour gagner à « Jeopardy ». Les gens ne se rendent pas compte de la difficulté pour coder ce genre de programme qui peut lire un indice de « Jeopardy » dans une langue naturelle comme l'anglais et comprendre les doubles sens, les jeux de mots, les pièges et donc déchiffrer le sens de l'indice. Ce qu'un gamin ...[+++]

Ik had een beetje over kunstmatige intelligentie geleerd. Ik wist dat er geen computers waren die Jeopardy konden winnen. Mensen realiseren zich niet hoe moeilijk het is om dat soort programma's te schrijven. Ze moeten een Jeopardytip in een natuurlijke taal als het Engels verstaan, oog hebben voor dubbele betekenissen, woordspelingen, afleiders, de betekenis van de tip achterhalen. Dingen dat een drie- of vierjarig kind zou aankunnen, zijn erg moeilijk voor een computer. Ik dacht dat het kinderspel zou zijn.
https://www.ted.com/talks/ken_ (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Ken Jennings : Watson, Jeopardy and moi, l'obsolète Monsieur-je-sais-tout - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/ken_ (...) [HTML] [2016-01-01]
Ken Jennings: Watson, Jeopardy en ik, de uitgerangeerde weetal - TED Talks -
Ken Jennings: Watson, Jeopardy en ik, de uitgerangeerde weetal - TED Talks -


Et après avoir trouvé comment lire et commenter environ 4 livres par semaine, en travaillant 5 jours par semaine, j'ai alors réalisé que je ne pourrais peut-être pas trouver des livres de chaque pays traduits en anglais.

Toen verzon ik een manier om ongeveer vier boeken per week te kunnen lezen én erover bloggen naast mijn fulltime baan. Vervolgens zag ik onder ogen dat ik misschien niet eens van ieder land een boek in het Engels zou kunnen krijgen.
https://www.ted.com/talks/ann_ (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Mon année de lecture de livres de tous les pays du monde - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/ann_ (...) [HTML] [2016-01-01]
Mijn jaar lezen: één boek uit ieder land van de wereld - TED Talks -
Mijn jaar lezen: één boek uit ieder land van de wereld - TED Talks -


Avec le temps, même quand peu de gens savaient lire et écrire le latin, le « b » a été conservé parce qu'il marquait des liens chargés de sens avec d'autres mots apparentés, comme « dubious » [douteux] et « indubitably » [indubitablement], qui sont des emprunts ultérieurs de l'anglais dérivés de la même racine latine « dubitare ».

Na verloop van tijd kenden steeds minder mensen Latijn, maar hield men de 'b', omdat deze belangrijke connecties had met aanverwante woorden, zoals 'dubious' (twijfelachtig) en 'indubitably' (ongetwijfeld), die zijn overgenomen in het Engels vanuit dezelfde Latijnse stam: 'dubitare'.
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Why is there a "b" in doubt? - Gina Cooke - author:TED-Ed
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
Why is there a "b" in doubt? - Gina Cooke - author:TED-Ed
Why is there a "b" in doubt? - Gina Cooke - author:TED-Ed


Nous avons commencé par un petit cours d'alphabétisation pour lire le Coran, puis un cours de maths, puis un cours d'anglais et des cours d'informatique.

We begonnen met een kleine literatuurklas om de Koran te lezen, daarna een wiskundeklas, dan een Engelse les, daarna computerklassen.
https://www.ted.com/talks/kavi (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Kavita Ramdas: Ces femmes radicales qui embrassent la tradition - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/kavi (...) [HTML] [2016-01-01]
Kavita Ramdas: Radicale vrouwen die traditie omarmen - TED Talks -
Kavita Ramdas: Radicale vrouwen die traditie omarmen - TED Talks -




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lire en anglais ->

Date index: 2025-01-10
w