Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «leur vie dans une décharge comme celle-ci » (Français → Néerlandais) :
Et tous ces produits finissent probablement leur vie dans une décharge comme celle-ci à Manille.
En al deze producten vinden waarschijnlijk hun laatste rustplek op een vuilnisbelt zoals deze in Manilla.
Houp-là, on supprime - à la benne. Houp-là par là et houp-là par ci. Décharge. Décharge. Décharge. On peut soutenir que la troisième cause est celle-ci. La révolution industrielle a commencé pendant la Renaissance avec la montée de l'humanisme, et a reçu un coup de fouet à l'époque de la révolution française.
Oeps, een kras, bij het afval. Oeps dit, oeps dat. Naar de afvalberg. Het derde is -- de Industriële Revolutie begon in de Renaissance met de opkomst van het humanisme en kreeg tijdens de Franse Revolutie een extra zetje.
Alors le rouge décharge sur cette grille et le vert sur celle-ci et le bleu sur celle-ci.
De rode vuren op dit raster, de groene op dit en de blauwe op dit.
Je leur suis redevable, comme je le suis à mes parents, qui pour quelques écarts de conduite dans leur vie précédente , furent bénies de trois filles dans celle-ci.
Ik ben dank verschuldigd aan hen, net zoals aan mijn ouders, die voor enkele overtredingen in hun vorig leven gezegend werden met drie dochters in dit leven.
Et j'ai dit, Allez la lire. Et ils disent, Oh, celle-là n'était pas si gé
niale. Et puis nous sommes passés à une autre elle n'avait pas de super visuels, mais elle avait des super informations -- et nous avons passé une heure à parler du processus d'apprentissage, parce que la question n'était pas si oui ou non c'était parfait, ou si oui ou non c'était ce que je pouvais
créer; c'était de leur demander de créer par eux-mêmes. Et ça leur a permis d'échouer, de réfléchir, et d'apprendre. Et quand on re
nouvelle l'activité ...[+++]dans ma classe cette année, ils feront mieux cette fois. Parce que dans l'apprentissage doit être inclus une dose d'échec, parce que l'échec est éducatif en lui-même. Il y a un million d'images que je pourrais montrer ici, et j'ai dû choisir soigneusement -- celle-ci est une de mes préférées -- d'étudiants en train d'apprendre, de ce à quoi ça ressemble d'apprendre dans un paysage où nous laissons de côté l'idée que les enfants doivent venir à l'école pour obtenir les informations, mais au lieu de ça, demandez-leur ce qu'ils peuvent en faire. Posez-leur des questions vraiment intéressantes. Ils ne vous décevront pas. Demandez-leur d'aller sur place, de voir des choses par eux-mêmes, de vivre vraiment l'apprentissage, de jouer, de poser des questions,
En ik zei: Ga het lezen. En ze
zeiden: Oh, dat was niet zo fantastisch. Toen gingen we naar een volgende -- er zaten geen visuele vondsten in, maar wel heel goede informatie -- en we praatt
en een uur over het leerproces, want het ging er niet om of het perfect was, of het was wat ik kon maken, ik had hun gevraagd om zelf iets te
maken. Ze kregen de kans te falen, te verwerken, te leren. Als we dit jaar in mijn klas nog zo'n rondje
...[+++]doen, dan zullen ze het deze keer beter doen. Want leren moet een zekere mate van falen inhouden, want van falen leer je door het proces. Er zijn een miljoen beelden die ik hier zou kunnen laten verschijnen, ik moest zorgvuldig kiezen -- dit is één van mijn favoriete -- van studenten die leren, van hoe leren eruit kan zien, in een landschap waar we de idee laten varen dat kinderen naar school moeten komen om informatie te krijgen, en we hun veeleer vragen wat ze ermee kunnen doen. Stel hun echt interessante vragen. Ze zullen je niet teleurstellen. Vraag hun om naar plekken te gaan, om zelf dingen te zien, om het leren te ervaren, om te spelen, te onderzoeken.A quoi ressembleraient les économies si on saisissait cette vision de la nat
ure humaine qui est leur coeur et si on l'étirait le long de ces dimensions orthogonales de la psy
ché de l'homme ? Et bien, cela pourrait ressembler un peu aux 4000 'community-interest companies' qui ont germé au Royaume-Uni ces cinq dernières années, développement similaire à celui des 'B corporations' aux Etats-Unis, des entreprises qui ont des buts écologiques
et sociaux inscrits dans leur cons ...[+++]titution à leur coeur même, des entreprises comme celle-ci, Ecosia.
Hoe zouden economieën eruitzien als we deze visie van de menselijke natuur ter harte zouden nemen en hem zouden inpassen in deze orthogonale dimensies van de menselijke psyche? Wel het zou er een beetje kunnen uitzien als de 4.000 bedrijven met een gemeenschapsbelang, die in de laatste 5 jaar in het V. K. uit de grond zijn gerezen, en een vergelijkbare stijging in B-corporaties in de V.S.A., ondernemingen, met ecologische en sociale doelen opgenomen in hun statuten, in hun hart, bedrijven zoals dit hier, Ecosia.
Ainsi, dans une autre expérience, menée avec des étudiants, nous leur avons demandé de fournir des informations sur leur comportement sur le campus, y compris des questions très sensibles, comme celle-ci : [Avez-vous déjà triché à un examen ?
In nog een ander experiment, ditmaal met studenten, vroegen we om informatie te geven over hun gedrag op de campus, inclusief vrij gevoelige vragen, zoals de volgende.
J’ai entendu parler d’une femme de 80 ans à qui ont avait cassé et déboité les jambes pour les tordre au dessus de sa tète pendant que les soldats la violait. Il y a des milliers d’histoires comme celles-ci. Et plusieurs femmes avaient des trous dans leurs corps -- des trous, des fistules -- des viols de la guerre -- des trous dans le tissu de leur âmes.
Ik hoorde van een tachtig jaar oude vrouw wiens benen waren gebroken en uit hun gewrichten waren getrokken en achter haar hoofd werden gedraaid terwijl de soldaten haar zo verkrachtten. Er zijn duizenden van zulke verhalen. En veel van die vrouwen hadden gaten in hun lichaam -- gaten, openingen -- gevormd door die oorlogsmisdaden -- gaten in de kern van hun zielen.
Donc, les enfants de sont
pas des récipients vides, ok ? Comme le diraient si bien les Monty Python, Lord Privy Seal pourrait en parler, les enfants ne sont pas des récipients vides. I
ls grandissent avec leurs propres idées et leurs propres théories, et à moins que vous
ne travailliez avec celles-ci, vous ne serez pas capable de les changer, Je n'ai probablement pas changé vos idées sur le fonctionnement du monde et de l'univers no
...[+++]n plus.
K
inderen zijn geen lege vaten. Zoals Monty Python zou zeggen: het klinkt e
en beetje als Zijne Excellentie om het zo te zeggen, maar hierbij verklaar ik dat kinderen geen lege vaten zijn. Ze hebben hun eigen ideeën en hun eigen t
heorieën. Als je er niet mee aan de slag gaat, zal je ze niet
kunnen wijzigen. Waarschijnlijk heb ik jullie idee over hoe de wereld in elkaar zi
...[+++]t, ook niet gewijzigd.Quand une photo comme celle-ci peut être rendue à quelqu'un comme ça, ça fait une énorme différence dans la vie de la personne qui la reçoit.
Als zo'n foto terugkomt bij zo iemand maakt dat een enorm verschil in het leven van de ontvanger.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
leur vie dans une décharge comme celle-ci ->
Date index: 2022-06-06