Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «l'un des titres que je pensais donner à » (Français → Néerlandais) :
C'était l'un des titres que je pensais donner à mon album sauf qu'il y a quelques problèmes.
Het was één van de titels waar ik aan dacht als titel voor mijn plaat, maar er zijn een paar problemen.
Mais j'accueillais ce titre, et je pensais qu'en fait, oui, il y a une possibilité que ça puisse ouvrir des conversations que nous n'avions jamais eues avant.
Maar ik vond het een mooie titel en eigenlijk dacht ik: Ja, er bestaat een mogelijkheid dat dit leidt tot conversaties die we nog niet eerder hadden.
Quand je pensais à venir ici, le titre parfait que j'aurais voulu donner à mon discours, je ne le trouvais pas.
Toen ik me hierop voorbereidde, kon ik geen goede titel bedenken voor mijn talk.
A
lors, j'ai eu quelques personnes de l'entreprise au téléphone. Per
sonne ne pouvait me donner une réponse claire. Jusqu'à ce que finalement, j'aie au téléphone le biologiste en chef. Appelons-le Don aussi. (Rires) « Don », lui dis-je « peux-tu me donner quelques exemples de protéines durables? » Eh bien, il a mentionné certaines algues et certaines nourritures pour poissons, et puis il a dit « des granulés de poulet ». J'ai dit: «Des granulés de poulet? » Il a dit: « Ouais, les plumes, la peau, la farine d'os, les restes, séchés et tr
...[+++]ansformés en aliments pour animaux. » J'ai dit: « Quel est le pourcentage de poulet dans la nourriture ? » Je pensais, vous voyez, à quelque chose comme 2 %.
Dus ik ben aan de lijn geweest met een aantal mensen in het bedrijf. Niemand kon me een duidelijk antwoord geven. Totdat ik eindelijk de hoofdbioloog aan de lijn kreeg. Laten we hem ook Don noemen. (Gelach) Don , zei ik, Wat zijn een paar voorbeelden van duurzame proteïnen? Goed, hij noemde enkele algen en enkele vismaaltijden, en toen zei hij kipballetjes. Ik zei: Kipballetjes? Hij zei: Ja, veren, huid, gemalen botten, schaafsel, gedroogd en verwerkt tot voer. Ik zei: Welke percentage van uw voer is kip? denkend, ach, twee procent.
E
t donc soudain, dans les journaux de Bagdad est apparu un poème qui me comparait à beaucoup de choses, mais la plus incroyable, à un serpent sans égal. Et donc, j'ai décidé de porter une broche en forme de serpent. Donc, je la portais lorsque nous avons parlé de l'Irak. (Rires) Et lorsque je suis sortie pour rencontrer les journalistes ils m'ont foncé dessus et ont dit: Pourquoi portez-vous ce serpent? Et je leur ai dit: Parce que Saddam Hussein m'a comparée à un serpent. Et puis j'ai pensé, c'est drôle. Et alors, je suis sortie et je suis allée acheter beaucoup d'autres broches qui reflèteraient,
en effet, ce que je ...[+++]pensais que nous allions faire tel ou tel jour. Voilà, c'est comme ça que ça a commencé. PM: Quelle est la taille de cette collection? MA: Plutôt grande. Elle est actuellement en tournée. En ce moment elle est à Indianapolis, mais avant elle était au Smithsonian. Et elle s'accompagne d'un livre dont le titre est Lisez mes broches (Rires) PM: Quelle bonne idée!
Plots verscheen er een gedicht in de kranten in Bagdad dat me met allerle
i dingen vergeleek, onder andere met een serpent zonder weerga. Nu had ik toevallig broche met een slang. Di
e droeg ik dan maar tijdens de onderhandelingen over Irak. (Gelach) Toen ik naa
r buiten ging om de pers te ontmoeten, kwamen ze op me af en vroegen: Waarom draag je die slangenbroche? Ik zei: Omdat Saddam Hoessein mij daarmee vergeleek. Ik vond dat toen
...[+++]erg leuk. Ik kocht me een heleboel broches die moesten weerspiegelen wat we die dag zouden gaan doen. Dat is hoe het allemaal begon. PM: Hoe groot is je collectie nu? MA: Nogal groot. Ze reist nu rond. Op dit moment is ze in Indianapolis, maar eerder was ze in het Smithsonian. Er is een boek bij: Lees mijn broches. (Gelach) PM: Dit is een goed idee.Je pensais : « Si je perds, les femmes repartent au moins 50 ans en arrière. » Le Titre IX avait été adopté l'année précédente -- le 23 juin 1972.
Ik dacht: als ik verlies, gaat de klok voor vrouwen minstens 50 jaar terug. Sinds 23 juni 1972 was er een nieuwe wet tegen discriminatie van vrouwen.
Puis, je suis devenu très troublé, car je pensais qu'il était assez facile à cet âge de donner à ces personnes des hormones du sexe dans lequel ils s'affirment,
Maar toen ben ik de draad kwijtgeraakt. Ik dacht dat het vrij simpel was. Je geeft mensen op die leeftijd gewoon de hormonen van het geslacht waarmee ze zich vereenzelvigden.
Alors je pensais, peut-on nous enlever, nous les créateurs et essayer de donner la voix à la musique et avoir l'animation suivre le tout.
Dus dacht ik, kan je ons als creëerders weghalen en proberen om de muziek de stem te laten zijn die gevolgd wordt door de animatie.
Nous en avons beaucoup parlé, et je pensais essayer de vous donner un exemple, juste un exemple. C'est bien connu, on a demandé un jour à Madame de Gaulle, la femme du président français, What do you most desire? (Que désirez-vous le plus?) Et elle répondit a penis (un pénis). Et quand on y pense, c'est très vrai. Ce que nous désirons le plus, c'est un pénis. Ou, vous savez, happiness (le bonheur), comme on dit en anglais.
We spreken er veel over en ik dacht na over een voorbeeld hiervan, slechts één voorbeeld. Madame de Gaulle, de vrouw van de Franse president, is eens de beroemde vraag gesteld: wat verlangt u het meest? En zij antwoordde a penis. En als je erover nadenkt, is dit zeker waar. Wat we allemaal het meest verlangen is a penis . Of, happiness , zoals we het in het Engels zeggen.
Le premier élément que je pensais être essentiel était de donner au lecteur une appréciation des animaux marins qu'il mangeait.
Het eerste deel van het verhaal waarvan ik dacht dat het essentieel was, was om lezers een gevoel van waardering te geven voor de oceaandieren die ze aten.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
l'un des titres que je pensais donner à ->
Date index: 2021-06-11