Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "l'espoir à ceux qui veulent se créer une meilleure vie " (Frans → Nederlands) :
La mission de John Legend est de transformer le système judiciaire américain. A travers sa campagne pour Free America, il encourage la réhabilitation et la guérison dans nos prisons, pénitenciers et centres de détent
ion — et donne de l'espoir à ceux qui veulent s
e créer une meilleure vie après avoir purgé leur peine. Avec pour prélude une prestation de spoken word de James Cavitt, un détenu de la prison d’État de San Quentin, Legend nous offre sa version minimale de « Redemption Song » de Bob
...[+++]Marley. « N'aideriez-vous pas à chanter ces chansons de liberté ? »
John Legend is op een missie om het criminele rechtssysteem van de Verenigde Staten te veranderen. Via zijn Free America campagne, moedigt hij rehabilitatie en genezing in onze gevangenissen en detentiecentra aan — en geeft hij hoop aan degenen die hun leven willen beteren, nadat ze hun tijd hebben uitgezeten. Via een gesproken voordracht van James Cavitt, een gevangene van de San Quentin State Prison, geeft Legend ons zijn uitgeklede versie van Bob Marley's Redemption song . Wil jij niet helpen om deze vrijheidsliederen te zingen?
En tant qu'enfant qui a grandi en Corée du Nord, Hyeonseo Lee pensait que
son pays était « le meilleur sur la planète ». Ce n'est que durant la famine des années 90 qu'elle a commencé à se poser des questions. Elle a quitté son pays à 14 ans, pour commencer une vie dans l'ombre, comme réfugiée en Chine. Son récit est un conte personnel poig
nant de survie et d'espoir — et un puissant rappel de
ceux qui font constamment face au danger, même quand la frontière est loin derriè
...[+++]re.
Hyeonseo Lee groeide op in Noord-Korea en dacht dat haar land het beste ter wereld was. Het duurde tot de hongersnood van de jaren 90 voor ze zich vragen begon te stellen. Op haar veertiende ontsnapt ze uit haar land om een verborgen leven te beginnen als vluchtelinge in China. Haar aangrijpende verhaal gaat over overleving en hoop - en de machtige herinnering aan hen die constant gevaar lopen, ook al ligt de grens al lang achter hen.
Pour ceux qui ne veulent faire ni l'un ni l'autre ils peuvent peut-être cuisiner, nous les choisissons
selon la saison et puis nous allons dans la rue, ou au pub, ou à l'église, ou partout où le
s gens vivent leurs vies. Nous allons vers les gens et nous leur disons, « Nous faisons tous partie du puzzle alimentaire local, nous faisons tous partie d'une solution. » Parce que nous savons que nous avons des tourist
...[+++]es potagers, que nous les adorons - ils sont fantastiques - nous avons pensé, que faire pour leur procurer une expérience encore meilleure ?
Mensen die geen van beide willen doen, kunnen misschien koken. We plukken in elk seizoen en gaan de straat op, of de pub in, of de kerk, of waar mensen ook maar leven. Het gaat erom dat we de mensen gaan zeggen: “We zijn allemaal deel van de lokale voedselpuzzel, we zijn allemaal deel van de oplossing. Omdat we weten dat we groententoeristen hebben waar we dol op zijn, dachten we: hoe kunnen we ze een fantastische tijd bezorgen?
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
l'espoir à ceux qui veulent se créer une meilleure vie ->
Date index: 2022-07-28