Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «l'allemagne était » (Français → Néerlandais) :
Et souvenez-vous, l'Allemagne était de ces pays qui étaient bien placés si on ne prend en compte que les diplômés.
Vergeet niet dat Duitsland een van die landen was die het goed deden als je alleen het aantal gediplomeerden telde.
Donc tout le monde savait que ce n'est pas seulement un projet inutile mais aussi un projet totalement destructeur, un projet terrible, sans parler de l'endettement futur du pays pour ces centaines de millions de dollars, et du détournement des rares ressources économiques utiles pour des activités beaucoup plus importantes comme les écoles, hôpitaux etc. Alors nous avons tous rejeté ce projet. Au
cun des donateurs n'était prêt à avoir son nom associé à ça, et c'était le premier projet à être implementé. Les bons projets, que nous, en tant que communauté de donateurs, prenions sous nos ailes, ils prenaient des années, vous savez, vous avi
...[+++]ez un très grand nombre d'études, et souvent ils n'ont pas réussi. Mais ces mauvais projets, qui étaient absolument destructeurs de l'économie, pour plusieurs générations, pour l'environnement, pour des milliers de familles qui ont besoin d'être relogées. Ils étaient brusquement mis ensemble par des consortiums de banques, d'agences d'approvisionnement, d'agences d'assurance, comme en Allemagne, Hermes, etc Et ils sont revenus très, très rapidement, conduits par une alliance démoniaque entre les puissantes élites dans les pays là-bas, et les fournisseurs du nord. Maintenant, ces fournisseurs étaient nos grandes entreprises. Ils étaient les acteurs de ce marché global, celui que j'ai mentionné au début. Ils étaient les Siemens de ce monde, venant de France, du Royaume-Uni, du Japon, du Canada, d'Allemagne, et ils étaient systématiquement conduits par une corruption systématique, à grande échelle.
Dus iederee
n wist dat dit niet alleen een nutteloos project was maar een absoluut verwoestend, verschrikkelijk project, om nog niet te spreken over de toekomstige schulden van het land voor deze honderden miljoenen dollar, en de overheveling van de schaarse middelen van de economie weg van veel belangrijker activiteiten zoals scholen, zoals ziekenhuizen en zo verder. En toch, wij verwierpen met zijn allen dit project. Geen een van de donoren was bereid om zijn naam eraan te verbinden en toch was dit het eerste project dat werd geïmplementeerd. De goede projecten, die wij als een donorgemeenschap onder onze vleugels wilden nemen, die duur
...[+++]den jaren, weet je, er waren te veel studies en heel vaak liepen ze niet goed af. Maar deze slechte projecten, die absoluut verwoestend waren voor de economie, voor vele generaties, voor het milieu, voor duizenden families die moesten verhuizen. Ze werden ineens opgezet door consortia van banken, van kantoren van leveranciers, van verzekeringsmaatschappijen, zoals Hermes in Duitsland, en zo verder. En ze kwamen heel, heel snel terug gedreven door een onzalige alliantie tussen de machtige elites van de landen daar, en de leveranciers van het Noorden. Welnu, deze leveranciers waren onze grote bedrijven. Zij waren de actoren van deze globale markt, waarover ik sprak in het begin. Zij waren de Siemensen van deze wereld, afkomstig van Frankrijk, van het VK, van Japan, van Canada, van Duitsland, en ze werden systematisch gedreven door systematische corruptie op grote schaal.Beaucoup parten
t au Royaume-Uni en Allemagne. Et ce dont j'étais curieuse - car historiquement,
la totalité du porc était utiliséé jusqu'au dernier morceau ainsi rien n'était gaspillé ... et j'étais curieuse de découvrir si c'était vraiment toujours le cas. Et j'ai passé environ trois ans à faire des recherches. Et j'ai suivi ce porc avec le numéro 05049 tout le long jusqu'à la fin et jusqu'aux produits qui sont fait avec. Et durant ces années, j'ai rencontré toutes sortes de personnes, comme, par exemple, des éleveurs et des bouchers
...[+++], ce qui semble logique.
Veel gaat naar Engeland en Duitsland. En waar ik benieuwd naar was -- omdat van oudsher heel het varken gebruikt werd, zodat niets werd verspild ... was ik benieuwd of dit nog steeds het geval is. Ik heb ongeveer drie jaar onderzoek gedaan. Ik volgde een bepaald varken met nummer 05049 helemaal tot het einde en tot welke producten ermee gemaakt zijn. In die jaren ontmoette ik allerlei mensen, zoals bijvoorbeeld boeren en slagers, wat logisch lijkt.
Un peu plus tard, il y a eu une migration vers le Moyen Orient. Ceux-ci auraient été des chasseurs de la savane. Donc ceux d'entre vous qui allez dans un des tours post-conférence, vous allez voir ce qu'est une vraie savane. Et en gros, c'est une réserve de viande. Les gens qui se sont spécialisés dans la chasse aux animaux dans cette savane réserve de viande , allant vers le nord, suivant les prairies jusqu'au Moyen Orient, il y a environ 45 000 ans, pendant l'une des rares phases humides dans le Sahara. Migrant vers l'est, suivant les prairies, parce que c'est ce sur quoi ils s'étaient adaptés. Et quand ils sont arrivés en Asie centrale, ils ont atteint ce qu'on pourrait qualifier d'autoroute de steppe. Une autoroute de prairies. Les prai
...[+++]ries à ce moment là, lors de la période glaciaire, s'étendait de l'Allemagne jusqu'en Corée, et le continent entier était ouvert à eux. Arrivant en Europe il y a environ 35 000 ans, un petit groupe a continué vers le nord, à travers les pires conditions météorologiques imaginables, en Sibérie, dans le cercle arctique, pendant la glaciation, la température était de -50°C, -60°C, et même peut-être -70°C, migrant vers l'Amérique, atteignant finalement cette dernière frontière.
Een iets latere migratie naar het Midden-Oosten. Dat waren jagers op de savanne. Wie van jullie op tochtjes gaat na de conferentie krijgt echte savanne te zien. Het is in wezen het vleesschap. Mensen die gespecialiseerd waren in jagen op de savanne vol vlees kwamen rond 45.000 jaar geleden via de graslanden in het Midden-Oosten aan tijdens één van de zeldzame natte perioden in de Sahara. Ze trokken over de graslanden naar het oosten omdat ze waren aangepast daarop te leven. En aangekomen in Centraal-Azië hadden ze wat je de steppe-supersnelweg zou kunnen noemen, bereikt. Een snelweg van gras. In die tijd, tijdens de laatste ijstijd, strekten de graslanden zic
h uit van Duitsland tot Korea, ...[+++] dus het hele werelddeel lag voor ze open. Rond 35.000 jaar geleden kwamen ze in Europa en uiteindelijk bereikte een kleine groep, in het ergst denkbare weer, Siberië, binnen de poolcirkel, tijdens de laatste ijstijd. De temperatuur was -50°C, -60°C, misschien zelfs -70°C. Ze trokken naar Amerika, bereikten ook dat laatste werelddeel.Et bien sur, ce que nous voyons est que Marc Chagall était un artiste juif dans l’Allemagne des Nazis.
Wat we hier uiteraard zien, is het feit dat Marc Chagall een Joodse kunstenaar was in Nazi-Duitsland.
Né dans le sud de l'Allemagne dans une famille de classe moyenne stable et respectée, son obsession pour les jeux quand il était adolescent en a fait un hacker.
Geboren in Zuid-Duitsland in een stabiel en gerespecteerd middenklasse-gezin, maar zijn obsessie met gamen als tiener, leidde hem naar het hacken.
La Stasi était la police secrète de l'Allemagne de l'Est.
De stasi was de geheime politie in Oost-Duitsland.
Y-a-t-il des chameaux à Hambourg ? Et le gars a répondu : Eh bien, si c'est assez grand, il devrait y avoir des chameaux. Et Luria a dit : Mais qu'est-ce que mes mots signifient ? Et il a dit : Eh bien, peut-être que c'est un petit village, et qu'il n'y a pas de place pour les chameaux. En d'autres termes, il refusait d'envisager cela autrement que comme un problème matériel. Il avait l'habitude de voir des chameaux dans les villages, et il lui était impossible d'employer le conditionnel, de se demander : Et s'il n'y avait pas de chameaux en Allemagne ?
Zijn er kamelen in Hamburg?' De man zei: 'Als er genoeg ruimte is, zouden er kamelen moeten zijn' Luria zei: 'Maar wat leid je uit mijn woorden af?' Hij zei: 'Misschien dat het een klein dorpje is, zonder ruimte voor kamelen.' Met andere woorden: hij wilde dit probleem alleen concreet benaderen. Met andere woorden: hij wilde dit probleem alleen concreet benaderen. Hij was gewend aan de aanwezigheid van kamelen in dorpen en kon niets met een hypothese. Hij kon zich niet voorstellen dat er in Duitsland geen kamelen waren.
Et on m´a invité un jour à visiter le chan
celier Adenauer qui était perçu comme un des fondateurs de l´Allemagne actuelle depuis la guerre. Et une fois -- et il m´a dit, il m'a dit, « Jeune homme, » il a dit, « Croyez-vous en la résurrection de Jésus Christ ? » Et j´ai dit, « Oui, Monsieur. » Il a dit, “Moi aussi.” Il a dit, « Quand je quitterai ma fonction, je passerai mon temps à écrire un livre expliquant pourquoi Jésus Christ est ressuscité, et pourquoi il est tellement important d’y croire. » Dans une de ses pièces, Alexandre Sol
...[+++]zhenitsyn décrit un homme qui se meurt, qui dit à ceux rassemblés autour de son lit, « Le moment le plus terrible pour avoir des regrets est quand on meurt. » Comment devrait-on vivre pour éviter de sentir du regret quand on meurt ?
Ik was eens uitgenodigd bij Bondskanselier Adenauer die werd gezien als d
e stichter van het moderne Duitsland van na de oorlog. Hij zei eens -- hij zei tegen mij, Hij zei: Jongeman, geloof jij in de opstanding van Jezus Christus? En ik zei: Ja, meneer. Zeker. Hij zei: Ik ook. Hij zei: Als ik geen Bondskanselier meer ben, ga ik mijn tijd besteden aan het schrijven van een boek over de reden van Jezus Christus' opstanding en over het belang om dat te geloven. In een van zijn toneelstukken, beschrijft Alexander Solzjenitsyn een stervende man, die zegt tegen de mensen rond zijn bed: Het slechtste moment om spijt te hebben is het moment van j
...[+++]e dood. Hoe moet iemand leven om geen spijt te hebben bij zijn dood?Une jeune fille qu'on a rencon
tré sur Facebook, n'était jamais allée en Israël, née et élevée en I
ran, elle habite en Allemagne, elle craint les israéliens, à cause de ce qu'elle connaissait de nous, elle s'est décidée, après quelques mois de conversation par internet avec des israéliens, à venir en Israël, elle a pris l'avion, elle est arrivée à Ben Gurion et elle a dit, « D'accord, ce n'est pas si grave. » Il y a quelques semaines, la tension est devenue plus forte, nous avons donc commencé cette nouvelle campagne appelée Pas prêts
...[+++]à mourir dans votre guerre . Je veux dire, c'est plus ou moins le même message, mais nous voulions vraiment y ajouter un peu d'agressivité.
Een meisje dat we op Facebook tegenkwamen, nooit in Israël geweest, geboren en getogen in Iran, woonachtig in Duitsland, bang van Israëliërs door wat ze van ons weet, besluit na enkele maanden Internetcontact met een paar Israëliërs, om naar Israël te komen. Ze stapt op het vliegtuig en komt aan op Ben Gurion. Ze zegt: 'Oké, dat viel mee.' Enkele weken geleden liep de spanning op. Daarom startten we een nieuwe campagne: 'Niet bereid om te sterven in jullie oorlog'. Het is ongeveer dezelfde boodschap, maar we wilden wat meer agressie.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
l'allemagne était ->
Date index: 2025-07-17