Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «jour où nos patients pourront se » (Français → Néerlandais) :
Je rêve d'un jour où nos patients pourront se débarrasser de leurs kilos en trop et guérir de leur résistance à l'insuline, car, en tant que professionnels de santé, nous nous sommes débarrassés de notre bagage mental en trop et avons guéri de notre résistance aux idées nouvelles de manière à pouvoir revenir aux idéaux d'origine : un esprit ouvert, le courage de jeter par la fenêtre les idées d'hier lorsqu'elles se révèlent inopérantes et la compréhension de ce que la vérité scientifique n'est jamais définitive mais constamment en mouvement.
Ik droom van de dag dat onze patiënten hun overtollige kilo's af kunnen schudden en zichzelf genezen van insulineresistentie. Wij, als medische professionals, hebben namelijk onze overtollige geestelijke bagage afgeschud en hebben onszelf voldoende genezen van 'nieuwe-ideeën-resistentie', om terug te gaan naar onze oorspronkelijke idealen: een open geest, de moed om ons te ontdoen van oude ideeën, wanneer ze blijkbaar niet werken. En weten dat wetenschappelijke waarheid niet voor de eeuwigheid is, maar constant in ontwikkeling.
Les greffes de rétine dérivées de cellules souches, maintenant dans une phase de recherche, pourront peut-être un jour restaurer la vision, ou la vision partielle, de millions de patients atteints de maladies de la rétine à travers le monde.
Stamcel-afgeleide netvliestransplantatie, zit nu in een onderzoeksfase, maar zou op een dag het zicht kunnen herstellen of het gedeeltelijke zicht repareren, van miljoenen patiënten met retinale ziekten wereldwijd.
Cependant, sans approvisionnement sanguin, la plupart de ces cancers ne deviendront jamais dangereux. Le docteur Judah Folkman, qui a été mon mentor, et qui fut le pionnier de la recherche sur l'an
giogenèse, les a un jour nommés cancer sans maladie. Donc la capacité du corps humain à réguler l'angiogenèse, quand elle fonctionne correctement, empêche les vaisseaux sanguins de nourrir les cancers. Et cela se révèle être un de nos mécanismes de défense les plus importants face au
cancer. En fait, si vous bloquez effectivement l'angiogenè
...[+++]se et empêchez les vaisseaux sanguins d'atteindre les cellules cancéreuses, les tumeurs ne pourront tout simplement pas se développer. Mais une fois que l'angiogenèse a commencé, les cancers peuvent se développer de façon exponentielle.
Nochtans zullen, zonder bloedtoevoer, de meeste van deze kankers nooit gevaarlijk worden. Dr. Judah Folkman, mijn vroegere mentor, en pionier op gebied van angiogenese, noemde dit ooit kanker zonder ziekte . Het vermogen van het lichaam om angiogenese in toom te houden zal, als het goed werkt, verhinderen dat bloedvaten kankers gaan voeden. Dit blijkt een van onze belangrijkste verdedigingsmechanismen tegen kanker te zijn. In feite kunnen, als je angiogen
ese blokkeert en je voorkomt dat bloedvaten de kankercellen kunnen bereiken, tumoren eenvoudigweg niet uitgroeien. Maar eens de angiogenese gestart kunnen kankers exponentieel gaan groei
...[+++]en.Il n'y a pas de lumière naturelle dans cette caverne, les murs sont humides et sombr
es. Tout ce que les habitants peuvent voir, ce sont les ombres de choses que la lumière d'un feu projette sur le mur. Les habitants de la caverne sont fascinés par ces reflets d'animaux, de plantes et de gens. Par ailleurs, ils supposent que ces ombres sont réelles et qu'en prêtant beaucoup d'attention à elles, on comprend la vie et on y réussit. Et, bien sûr, ils ne comprennent pas que ce ne sont que de simples ombres qu'ils regardent. Ils discutent avec enthousiasme d'objets fantomatiques et sont très fiers de l
...[+++]eur sophistication et de leur sagesse. Et puis un jour, un peu par hasard, quelqu'un découvre un moyen de sortir de la caverne, au grand air. D'abord, c'est tout simplement écrasant. Il est ébloui par l'éclat du soleil, dans lequel tout est éclairé convenablement pour la première fois. Peu à peu, ses yeux s'accommodent et il découvre les formes véritables de toutes ces choses qu'il n'avait connu jusqu'alors que comme des ombres. Il voit des fleurs réelles, la couleur des oiseaux, les nuances dans l'écorce des arbres, il observe les étoiles et saisit combien l'univers est vaste et sublime. Comme Platon l'exprime en termes solennels: Il n'avait vu jusqu'alors que de simples fantômes ; il est plus proche maintenant de la véritable nature des choses. Par compassion, cet homme qui vient d'être éclairé décide de quitter le monde ensoleillé d'en-haut et retourne dans la caverne pour essayer d'aider ses compagnons qui sont toujours enbourbés dans la confusion et l'erreur. Parce qu'il s'est habitué à la clarté du monde d'en-haut, il ne voit presque rien sous terre, il trébuche tout le long du couloir humide et il est désorienté, il n'impressionne absolument pas les autres. Quand, en retour, il n'est pas impressionné par eux et qu'il s'obstine à expliquer ce qu'est le soleil ou ce qu'est un vrai arbre, les habitants de la caverne le raillent de façon acerbe, puis se mettent en colère ...
Er is geen natuurlijk licht in de grot, de muren zijn donker en vochtig Het enige dat de bewoners kunnen zien zijn schaduwen va
n dingen die op een muur worden gezet en belicht worden door een vuur. De gevangenen raken gefascineerd door deze schaduwen van dieren, planten en mensen. Bovendien nemen ze aan dat de schaduwen echt zijn en dat als je goed oplet je het leven begrijpt en succesvol wordt. En ze hebben natuurlijk niet door dat ze maar naar s
chaduwen kijken. Ze praten enthousiast over de schaduwdingen en worden trots op hun wijsh
...[+++]eid. Dan op een dag ontdekt iemand zomaar een weg uit de grot naar de vrije wereld. Op het begin in het overweldigend. Hij is verblind door het schitterende zonlicht waarin alles voor het eerst fatsoenlijk wordt belicht. Langzaam wennen zijn ogen aan het licht en ziet hij het echte uiterlijk van alle dingen die hij alleen maar kende als schaduwen. Hij ziet echt bloemen, de kleuren van vogels, de nuances in boomschors. Hij observeert sterren en ziet de grootheid en de sublieme staat van het universum. Zoals Plato het sober zegt: Uit medeleven besluit de verlichte man uit het zonlicht terug naar de donkere grot te gaan om zijn vrienden te helpen die nog steeds in de illusie leven. Omdat hij is gewend aan de heldere buitenwereld kan hij ondergronds bijna niks zien. Hij struikelt door de vochtige gangen en raakt verward. Voor de anderen lijkt hij volkomen oninteressant. Als hij niet geïnteresseerd is in hen en wil uitleggen wat de zon is of hoe een boom er uitziet worden de gevangenen sarcastisch, boos, en willen hem uiteindelijk vermoorden. De grotmythe is een verhaal over het leven van alle verlichte mensen. De gevangenen zijn mensen voor filosofie, de zon is het licht van de rede, de vervreemding van de teruggekeerde filosoof is wat allen die waarheid brengen kunnen verwachten als ze hun kennis naar de mensen brengen die niet van nadenken houden. Volgens Plato leven we allemaal een groot deel van ons leven in de schaduw. Veel van de ding ...Trop souvent de nos jours, les tournées ressemblent beaucoup à cela, où la discussion se déroule dans une pièce loin du patient.
Maar nu lijken rondes te vaak hierop. De discussie wordt in een kamer ver weg van de patiënt gevoerd.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
jour où nos patients pourront se ->
Date index: 2023-08-21