Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "jour la question que je pose " (Frans → Nederlands) :
Espérons que la guerre finira un jour. La question que je pose, en tant qu'architecte, est la suivante : comment reconstruire ? Quels principes devrons-nous suivre pour éviter de répéter les mêmes erreurs ?
Hopelijk eindigt de oorlog. Als architect moet ik de vraag stellen: hoe gaan we heropbouwen? Welke principes moeten we hanteren om herhaling van dezelfde fouten te herhalen?
La question que je pose et à laquelle je réponds est : « Pourquoi travaillons-nous ? » Pourquoi nous tirons-nous du lit chaque matin au lieu de vivre nos vies simplement remplies, rebondissant d'une aventure TED à une autre ?
De vraag die ik wil beantwoorden luidt als volgt: 'waarom werken we?' Waarom dwingen we onszelf elke ochtend om op te staan, in plaats van te leven van het ene TED-achtige avontuur naar het andere?
Mais ce n'est pas vraiment la question que je pose.
Maar dat is niet echt de vraag die ik stel.
Voilà les questions que je pose.
Dat zijn de vragen die ik stel.
(Applaudissements) C’est qui est génial dans tout ça -- et c’est ce qui complète le cercle -- c’est qu’au mois d’Avril cette année, au Geffen MOCA dans le centre de Los Angeles, il y aura une exposition qui s’appelle « Art de la Rue. » Et “Art de la Rue” va réunir un peu près tous les caïds de l'art de rue -- Bansky, Shepard Fairey, CAWs -- ils seront tous la. TEMPT sera la, ce qui est génial. (Applaudissements) Fondamentalement, mon point est: Si vous voyez quelque chose d’impossible, rendez le possible. Tout dans cette pièce était impossible -- cette scène, cet ordinateur, ce micro, cet EyeWriter -- étaient impossibles à un moment. Rendez-le possible – tous dans cette pièce. Je ne suis pas un programmeur, je n’ai jamais rien fait avec la
...[+++]technologie de reconnaissance oculaire, mais j’ai juste reconnu quelque chose et je l’ai associé avec des gens merveilleux pour réaliser quelque chose. Et voila la question que je veux que chacun de vous se pose chaque jour quand vous tomber sur quelque chose que vous pensez devoir faire. Si ce n’est pas maintenant, quand ? Et si ce n’est pas moi, qui?
(Applaus) Het gaafste hieraan is -- en dat maakt de cirkel rond -- d
at in april van dit jaar in de Geffen MOCA in Los Angeles een tentoonstelling opent, genaamd Straatkunst . Op Straatkunst zal je zowat de ruigste mannen van de street art scene zien -- Banksy, Shepard Fairey, CAWs -- die kerels zullen er allemaal zijn. TEMPT zal van de partij zijn, wat echt geweldig is. (Applaus) Mijn punt is dus: als je iets ziet dat onmogelijk is, maak het dan mogelijk. Alles in deze kamer was onmogelijk -- het podium, de computer, de micro, de OogSchrijver -- was op een bepaald moment niet mogelijk. Maak het mogelijk -- iedereen in deze kamer. Ik ben
...[+++]geen programmeur. Ik heb nooit wat gedaan met oogherkenningstechnologie. Maar ik herkende iets en omringde mezelf met verbluffende mensen zodat we iets tot stand konden brengen. Ik zou willen dat elk van jullie zich deze vraag elke dag stelt als je bedenkt dat iets zou moeten worden gedaan. Zo niet vandaag, wanneer dan wel? Als ik het niet doe, wie dan wel?Chaque jour, je vois mes petits-enfants, du même âge que ces jeunes filles, et je me pose des questions, et je me mets parfois en colère, ça m'arrive.
Elke dag zie ik mijn kleinkinderen, ongeveer zo oud als deze jonge meisjes, en ik vraag het me af, en soms word ik echt boos.
Je donne une conférence à de remarquables lycéens chaque été, et je leur demande, après qu'ils m'aient posé des questions -- à la fin de ma conférence, je pose des questions.
Elke zomer geef ik een praatje voor een aantal opmerkelijke scholieren. Na hun vragen en mijn praatje enzovoort, stel ik hen vragen. Na hun vragen en mijn praatje enzovoort, stel ik hen vragen.
(Rires) C'est considéré comme une question inoffensive, posée aux enfants pour obtenir des réponses mignonnes comme « Je veux être astronaute », « Je veux être ballerine » ou « Je veux être un pirate ». Insérez ici un costume d'Halloween. (Rires) Mais cette question vous est posée encore et encore lorsque vous grandissez dans des formes variables. Par exemple, on demandera aux lycéens la matière qu'ils veulent étudier à l'université.
(Gelach) We beschouwen het als een onschuldige vraag aan kleine kinderen om schattige antwoorden uit te lokken: 'ik wil astronaut worden' of 'ik wil ballerina worden', of 'ik wil piraat worden'. Denk 'Halloweenkostuum'. (Gelach) Maar ook als we ouder worden, wordt deze vraag op verschillende manieren aan ons gesteld. Aan middelbare schoolleerlingen wordt gevraagd welke studie ze gaan doen op de universiteit.
Pourquoi est-ce que je pose toutes ces questions commerciales, au lieu de me contenter de leur montrer des pages?
Waarom stelde ik al die zakelijke vragen, in plaats van hen pagina's te tonen?
Et ce qui est vraiment, vraiment génial ici c'est que je suis sûr que les questions que VOUS vous posez sont très différentes des questions que JE me pose.
Wat fantastisch is van hier aanwezig zijn, is dat ik zeker weet dat jullie vragen heel anders zijn dan de vragen die ik voor mezelf bedenk.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
jour la question que je pose ->
Date index: 2022-01-17