Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "je pourrais faire quelque chose de semblable " (Frans → Nederlands) :
(Rires) Pour mon premier essai, je me suis dit que je pourrais faire quelque chose de semblable et j'ai créé un réservoir d'eau, et je l'ai rempli de glace et d'eau glaciale.
(Gelach) Voor mijn eerste poging wilde ik iets vergelijkbaars en maakte een watertank, die ik vulde met ijs en vrieskoud water.
Ce que mon équipe au MIT essaie de faire est de voir si on peut faire quelque chose de semblable au cerveau.
Maar mijn groep aan het MIT probeert erachter te komen of we dat ook met hersenen kunnen.
Mais ce qui importe c'est comment ils font pour saisir les informations, comment ils prennent les informations, comment ils les utilisent, comment ils pensent avec. Je vais commencer très, très simplement. D'habitude, la danse a un stimulus ou des stimuli, e
t j'ai pensé que je prendrais quelque chose de simple, le logo TED, nous pouvons tous le voir. C'est assez facile de travailler
avec ça, et je vais faire quelque chose de très simple, où vous prenez
...[+++] une idée d'un corps, et il se trouve que c'est mon corps, et vous la transmettez au corps de quelqu'un d'autre, donc c'est un transfert direct, une transformation d'énergie.
Het belangrijke is de manier waarop ze informatie vatten, informatie nemen, gebruiken, en ermee denken. Ik ga heel eenvoudig beginnen. Meestal werkt dans met stimuli. Ik neem iets eenvoudigs: het TED-logo. We zien het allemaal. Het is heel simpel om mee te werken. Ik neem gewoon een idee van een lichaam, toevallig het mijne, en vertaal dat voor het lichaam van iemand anders. Het is een rechtstreekse overdracht van energie.
E
n fait, l'expression « topic sentence » [phrase d'introduction] qui vient du mot grec « topos », qui signifie « lieu ». est un vestige qui nous reste de l'époque où les gens pensaient à l'oratoire et à la rhétorique en termes spatiales. L'expression « en premier lieu » c'est comme au premier endroit de votre du Palais de la mémoire. Je pensais que c'était juste fascinant, et je m'y suis vraiment mis. Et je suis allé à d'autres de ces concours de mémoire. Et j'ai e
u cette idée que je pourrais écrire quelque chose de plus sur cette sous-culture de compétit
...[+++]ion de mémoires.
De uitdrukking onderwerp van gesprek komt van het Griekse woord topos dat plaats betekent. Dat is een overblijfsel uit de tijd dat mensen over rede en retoriek nadachten in dit soort ruimtelijke begrippen. De uitdrukking in de eerste plaats is als de eerste plaats in je geheugenpaleis. Ik vond het ronduit fascinerend en ik ging er echt helemaal in op. Ik bezocht nog een paar van die geheugenwedstrijden. Ik kreeg het idee dat ik meer zou kunnen schrijven over deze subcultuur van memoriseren in wedstrijdverband.
Je me suis dit: ils aiment jouer à des jeux, je vais faire quelque chose - je n'ai pas dit interactif, ce terme n'existait pas en 1978 - mais quelque chose d'interactif. Nous avons créé le jeu, il a évolué depuis en une structure en plexiglas de 1,3m sur 1,3m sur 1,3m.
Dus ik dacht, nou, ze vinden spelletjes spelen leuk. Ik ga iets maken– ik zei niet interactief. Die term hadden we niet in 1978 – maar iets dat interactief is. Vervolgens maakten we het spel, en van toen af aan is het uitgegroeid tot een structuur van één meter twintig bij één meter twintig bij één meter twintig in plexiglas.
Je ne voulais pas m'apitoyer sur mon sort, ni que l'on ait pitié de moi, et j'ai pensé qu'en organisant un tel marathon, je pourrais rendre quelque chose à ma communauté, me raccrocher au monde extérieur, et inviter les coureurs à venir au Liban pour courir sous la bannière de la paix.
Zelfmedelijden wilde ik niet, ook geen medelijden. Door een dergelijke marathon te organiseren kon ik iets terugdoen voor mijn omgeving. Ik kon bruggen slaan met de buitenwereld, en renners uitnodigen om naar Libanon te komen om daar te rennen onder de vleugels van vrede.
E
t j'ai dit, Je peux faire quelque chose pour aider ? et - (Rires) - l'infirmière a eu un petit rire hystérique, je tourne la tête pour essayer de voir tout le monde, et j'ai eu ce souvenir bizarre de quand j'étais à la fac et j'avais récolté de l'argent pour les victimes d'une inondation au Bangladesh, et ensuite je regarde mon anesthésiste qui est en train de me mettre un masque, et je pense, On dirait qu'il est du Bangladesh, - (Rires) - et je n'avais que ces deux informatio
ns, et je pense, Ça pourrait marcher. ...[+++](Rires) Ensuite je m'endors, et ils me rafistolent pendant le reste de la nuit. J'ai eu besoin de près de 40 unités de sang pour me garder en vie pendant qu'ils travaillaient, et le chirurgien a retiré presque un tiers de mes intestins, mon caecum, des organes dont j'ignorais l'existence, et plus tard il m'a dit qu'une des dernières chose qu'il avait faite était d'enlever mon appendice, ce que je trouvais génial, juste un petit truc pratique à la fin. (Rires) Et j'ai repris conscience le matin.
Ik zeg: Kan ik iets doen om te helpen? -- (Gelach) -- de verpleegster krijgt een hysterische lachbui. Ik draai mijn hoofd om iedereen te zien. Een bizarre herinnering aan mijn studententijd duikt op. Ik zamel geld in voor de slachtoffers van overstromingen in Bangladesh. Ik kijk en mijn anesthesist zet een masker op me. Ik denk: Hij ziet er Bangladeshi uit. -- (Gelach) -- Ik
heb alleen die twee feiten. Ik denk: Dit kan werken. (Gelach) Ik verlies het bewustzijn. Ze werken de rest van de nacht aan mij. Ik heb 40 zakjes bloed nodig om me in leven te houden, tijdens het werk. De chirurg haalde er ongeveer een derde van mijn ingewanden uit,
...[+++]mijn cecum, organen waarvan ik niet wist dat ik ze had. Later zei hij me dat één van zijn laatste daden, terwijl hij daarbinnen zat, de verwijdering van mijn appendix was. Dat vond ik geweldig. Even opruimen aan het einde. (Gelach) 's Ochtends kwam ik bijLes questions « Est-ce que je peux ? » : Est-ce que je peux travailler si j'ai le cancer ? Est-ce qu
e je peux étudier ? Faire l'amour ? Être créatif ? Et tu te demandes : « Qu'e
st-ce que j'ai fait pour mériter ça ? » Tu te demandes : « Est-ce que je peux changer mon mode de vie ? » « Est-c
e que je peux faire quelque chose ? » « Y a-t-il d'autres options ? » Et, évidemment, les docteurs sont
...[+++] les gentils dans l'histoire, parce qu'ils sont très professionnels et se consacrent uniquement à ta guérison.
Dit zijn de Kan ik? vragen: kan ik werken als ik kanker heb? Kan ik studeren? Kan ik seks hebben? Kan ik creatief zijn? En je vraagt je af: waaraan heb ik dit verdiend? Kan ik iets veranderen aan mijn leefstijl? Is er ook maar iets wat ik kan doen? Zijn er andere opties? Natuurlijk zijn de doctoren de goeie in al deze scenario's. Ze zijn professioneel en toegewijd om jou te genezen.
Et je voulais faire quelque chose contre ça, mais je me suis toujours demandé ce qu'une seule personne pouvait faire pour faire une différence.
Ik wilde iets doen om te helpen, maar ik heb me altijd afgevraagd: hoe kan één individu hier nu het verschil maken?
Je pourrais dire quelque chose de moins stupide que cela.
Ik had iets minder doms dan dit kunnen zeggen.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
je pourrais faire quelque chose de semblable ->
Date index: 2024-04-20