Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «je leur inflige mes » (Français → Néerlandais) :
Vous, vous avez des gens qui le font. Mais ce que cela fait, c'est que ça limite réellement les possibilités artistiques. Si j'arrive et que j'ordonne au groupe la façon dont je veux jouer, et la direction que je veux que la musique prenne, et que je m'impose... Prêts ? Jouons un peu. Un, deux, un, deux, trois, quatre. (Musique) C'est assez c
haotique, parce que je leur inflige mes idées. Je leur dis : Venez avec moi par là. Si je veux vraiment que la musique aille par là, la meilleure façon de m'y prendre est d'écouter. C'est une science de l'écoute. Ça a beaucoup plus à voir avec ce que je peux percevoir qu'avec ce que je peux faire. Si
...[+++] je veux que la musique atteigne un certain niveau d'intensité, la première étape pour moi est d'être patient, d'écouter ce qui se passe, et de tirer parti de quelque chose qui se passe autour de moi.
Er zijn mensen die dat doen. Maar dat beperkt eigenlijk onze artistieke mogelijkheden. Als ik opkom en voorschrijf aan de band dat ik op een bepaalde manier wil spelen en ik begin er onmiddellijk aan ... klaar, speel maar wat. Een, twee, een, twee, drie, vier. (Muziek) Het is chaotisch omdat ik mijn ideeën opdring ... Ik vertel hen dat ze mij moeten volgen. Als ik echt wil dat de muziek die weg opgaat, is de beste manier voor mij om te luisteren. Het is een luisterwe
tenschap. Het heeft meer te maken met wat ik kan horen dan wat ik kan doen. Als ik wil dat
...[+++] de muziek een bepaalde intensiteit bereikt, is de eerste stap voor mij om geduldig te zijn en te luisteren naar wat er gebeurt en iets halen uit wat rond mij gebeurt. Donc -- (Applaudissements) -- si je dois pousser mes élèves vers leur rêve et leur but dans la vie, je dois savoir qui ils sont.
Dus -- (Applaus) -- als ik mijn leerlingen wil aanmoedigen in het najagen van hun dromen en hun doel in het leven moet ik te weten komen wie ze zijn.
Vous devriez demander leurs plaques. » Et voila ce qu'ils ont appris à leur dire : « Nous savons que vous pouvez, mais s'il vous plait ne le faites pas pendant que vous êtes dans notre voiture parce que les conséquences pour vous sont très différentes des conséquences pour nous. » Alors en tant que grand-père, que dois-je dire à mes petits-enfants ?
Je moet ze naar hun legitimatie vragen.' We hebben onze jongens geleerd dit te zeggen: Dat kunnen jullie wel doen, maar alsjeblieft niet als wij ook in de auto zitten, want de gevolgen voor jullie zijn heel anders dan die voor ons. Als grootvader, wat moet ik mijn kleinzonen nog zeggen?
Et je leur montrais mes expériences en essayant, à nouveau, de les sensibiliser au problème.
En ik vertelde ze over mijn ervaringen en probeerde, opnieuw, bewustzijn te creëren.
Ce que je fais avec mes enfants maintenant - j'en ai deux, neuf et sept ans - c'est que je leur apprends à se promener dans la maison et dans le jardin, en cherchant des trucs qui ont besoin d'être fait.
Wat ik nu doe met mijn kinderen -- ik heb er twee, negen en zeven -- ik leer ze rond het huis te lopen door de tuin, op zoek naar dingen die gedaan moeten worden.
Nous devons créer un mouvement parmi toutes ces personnes que je rencontre durant mes voyages - que vous avez rencontrés aussi, probablement - qui veulent nous rejoindre, d'une certaine manière, et réclamer leur foi, dont ils ressentent - comme je le dis - qu'elle a été détournée.
We moeten een beweging creëren onder al die mensen die ik op mijn reizen ontmoet -- u waarschijnlijk ook ontmoet, die op enigerlei wijze willen deelnemen, en hun geloof weer opeisen, waarvan zij zich -- zoals ik dat noem -- beroofd voelen.
Quand vous étiez petits, je suis sûr que vous preniez le temps d'apprécier l'Art primitif. Quand je demande à mes étudiants d'écrire sur leur moment le plus heureux, beaucoup écrivent à propos d'une expérience artistique précoce quand ils étaient enfants.
Toen je klein was, had je vast veel plezier aan primitieve kunst. Als ik studenten vraag om hun gelukkigste moment te beschrijven, hebben velen het over een vroege kunstervaring als kind.
Je dois appeler mes fils de 25 ans et leur demander de me parler à travers l'écran pendant que j'essaye d'appuyer sur ces satanés 41 boutons.
Ik moet mijn zonen van 25 jaar opbellen en me telefonisch laten begeleiden om overweg te kunnen met die ellendige 41 knoppen.
Je suis allée me balader sur la plage, j'ai regardé les pêcheurs ranger leur filets en tas sur le sable.
Tijdens een wandeling over het strand, keek ik hoe de vissers hun netten bundelden als terpen op het zand.
maintenant elle les fait accomplir a
u robot. Quand nous sommes aller parler aux gens dans les usines pour la première fois sur la manière dont nous pouvions améliorer les interactions entre eux et les robots, l'une des
questions que nous leur avons posé était : « Voulez-vous que vos enfants travaillent dans une usine ? ». La réponse unanime était : « Non, je veux que mes enfants aient un meilleur travail que ça. » En conséquence, Mildred est très représentative de ceux qui travaillent aujourd'hui dans les usines aux É.-U. : ils sont p
...[+++]lus âgés, et sont de plus en plus âgés.
Nu doet een robot het voor haar. Toen we voor het eerst met fabrieksarbeiders spraken over hoe ze beter met robots konden omgaan, vroegen we hen: Wil je dat jouw kinderen in een fabriek werken? Het antwoord was steeds: Nee, ik wil een betere baan voor mijn kinderen. Daarom is Mildred een typisch voorbeeld van de huidige fabrieksarbeidsters in de VS: ouder en ze worden steeds ouder en ouder.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
je leur inflige mes ->
Date index: 2022-09-05