Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "japonais dans " (Frans → Nederlands) :
Si vous les mettez côte à
côte, il y en a des jaunes et des bruns. Les leurs sont parfumés au miso et à la pâte de sésame, ils ne sont pas aussi sucrés que notre version. Comment sont-ils arrivés aux Etats-Unis ? Pour faire c
ourt : les immigrés japonais sont venus, et parmi eux des boulangers les ont introduits -- dont au moins un à Los Angeles et un ici à San Francisco qui s'appelle Benkyo-do et qui est à l'intersection de Sutter et Buchanan. A l'époque ils faisaient des biscuits chinois avec le même genre de moules que ce qu'on a vu
...[+++] à Kyoto. Il est intéressant de se demander, comment passe-t-on d'un biscuit japonais à un biscuit chinois ? Pour faire court : on a enfermé tous les Japonais pendant la deuxième guerre mondiale, y compris ceux qui faisaient des biscuits, et c'est à ce moment-là que les Chinois sont arrivés : il ont vu une opportunité commerciale et ont pris la place.
Als je ze naast elkaar legt, zie je dat het ene geel is en het andere bruin. Hun gelukskoekjes worden op smaak gebracht met miso- en sesamzaadpasta. Daarom zijn ze niet zo zoet als de Amerikaanse variant. Dus, hoe zijn ze in de Verenigde Staten beland? Het ko
rte antwoord is dat Japanse immigranten naar de VS kwamen. Enkele bakkers introduceerden ze, waaronder minsten één in Los Angeles en één hiér in San Francisco met de naam Benkyo-do, op de hoek van Sutter en Buchanan. In die tijd maakten ze gelukskoekjes met het kookgerei dat we ook in Kyoto zagen. Dus is de hamvraag hoe gelukskoekjes zijn veranderd van een
Japans ...[+++] iets in een Chinees iets. Het korte antwoord is dat we tijdens WOII alle Japanners opsloten, inclusief diegenen die gelukskoekjes maakten. Op dat moment verschenen de Chinezen, die een markt zagen en deze overnamen.Alors, le prochain artiste, c'est un groupe d'artistes japonais, un collectif d'artistes japonais -- (Rires) à Tokyo. Et ils voulaient développer un nouvel espace d'art alternatif. Et ils avaient besoin de financement, alors ils ont décidé d'inventer quelques projets de financement intéressants.
De volgende kunstenaar, dit is een groep Japanse kunstenaars, een collectief van Japanse kunstenaars - (Gelach) in Tokyo Zij waren geïnteresseerd in het ontwikkelen van een nieuwe, alternatieve kunstruimte. Ze hadden geld nodig. Dus besloten ze om met een aantal interessante projecten voor fondsenwerving te komen.
C’était le cursus normal en école secondaire, des étudiants japonais. Les 4,999 autres élèves de l'école, qui étaient japonais, en dehors des américains.
Het was het normale lessenrooster voor Japanse studenten. Dus voor de andere 4.999 studenten in de school, die allemaal Japans waren, behalve de Amerikaan.
comme le montre la distribution. Et la distribution du japonais est totalement différente, où nous voyons un groupe de sons intermédiaires, que l'on appelle le R japonais. Donc les bébés absorbent les statistiques de la langue et ça modifie leur cerveau; de citoyens du monde, ça les transforme en auditeurs limités par la culture que nous sommes.
zo toont de verdeling. De verdeling van Japans is helemaal anders. Daar zien we een groep tussenklanken, gekend als de Japanse R. Baby's absorberen de statistieken van de taal, en dat wijzigt hun brein. Het verandert ze van wereldburgers in cultuurgebonden luisteraars zoals wij.
Par là je veux dire, si vous regardez l'attitude américaine envers les Japonais, durant la deuxième guerre mondiale, regardez la façon dont on représente les japonais, dans les médias Américains, comme étant à peine humain, et remarquez le fait qu'on ait lâchédes bombes atomiques, sans trop y réfléchir vraiment. Et vous comparez ça à notre attitude actuelle, je pense que d'une certaine façon c'est dû à une sorte d'interdépendance économique.
Ik bedoel, kijk eens naar de Amerikaanse houding tegenover de Japanners tijdens de Tweede Wereldoorlog, kijk eens hoe Japanners toen als bijna onmenselijk werden voorgesteld in de Amerikaanse media, en kijk naar het feit dat we de atoombommen echt zonder veel scrupules hebben laten vallen. Vergelijk dat met de houding nu. Ik denk dat een deel daarvan te danken is aan economische interdependentie.
Ben Roche : Je suis Ben, au fait Homaro Cantu : Et je suis Homaro. BR: Et nous sommes des chefs. Alors, quand Moto a ouvert en 2004, les gens ne savaient pas vraiment à quoi s'attendre. Beaucoup de gens pensaient qu'il s'agiss
ait d'un restaurant japonais, et c'était peut-être le nom, c'était peut-être le logo, qui ressemblait à un caractère Japonais mais de toute façon, nous avions toutes ces demandes de nourriture japonaise, et ce n'était vraiment pas ce que nous faisions. Et après environ la 10000eme demande pour un rouleau de maki, nous avons décidé de donner aux gens ce qu'ils voulaient. Alors cette image est un exemple d'aliment imp
...[+++]rimé, et ce fut la première incursion dans ce que nous aimons appeler la transformation de la saveur. Donc voici tous les ingrédients, toute la saveur d'un rouleau classique de maki, imprimé sur un petit morceau de papier. HC: Alors, nos convives ont commencé à se lasser de cette idée, et nous avons décidé de leur donner le même plat deux fois, alors ici, nous avons en fait pris un élément du rouleau maki et et pris une photo d'un plat et ensuite nous avons essentiellement servi cette image avec le plat.
Ben Roche: Ik ben Ben. Homaro Cantu: En ik ben Homaro. BR: We zijn chefs. Toen Moto opende in 2004, wisten mensen niet echt wat te verwachten. Velen
dachten dat het een Japans restaurant was. Misschien was het de naam, misschien het logo dat leek op een
Japans karakter. We kregen dus allemaal verzoeken voor
Japans eten dat we niet hadden. Na ongeveer tienduizend verzoeken voor maki-rolletjes, besloten we mensen te geven wat ze wilden. Deze tekening is een voorbeeld van afgedrukt voedsel. Het was de eerste uitstap naar wat wij smaaktransformatie noemen. Dit zijn alle ingrediën
...[+++]ten, alle smaken van een gewone maki-rol, afgedrukt op een klein stukje papier. HC: Onze klanten raakten verveeld met dit idee en we besloten om ze tweemaal hetzelfde op te dienen. We namen een deeltje van de maki-rol en namen een foto van een gerecht en serveerden dan gewoon die foto bij het gerecht.Nous, on ne parle pas japonais et les Japonais, ils ne parlent pas anglais.
We spraken geen Japans en de Japanners spraken geen Engels.
Des centaines et des centaines d'ordinateurs à vendre, et au-dessus de chacun d'eux, des centaines et des centaines d'inscriptions en japonais des milliers et des milliers de caractères japonais rouges.
Honderden en honderden computers te koop, en boven elk van hen honderden en honderden bordjes in het Japans, duizenden en duizenden rode Japanse karakters.
Si vous mettez un Américain avec un Japonais, l'Américain tue le Japonais.
Als je een Amerikaan bij een Japanner zet, doodt de Amerikaan de Japanner.
Ça a été traduit du japonais à l'anglais.
Het werd uit het Japans naar het Engels vertaald.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
japonais dans ->
Date index: 2024-02-14