Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "inévitable on aura des ville " (Frans → Nederlands) :
Ces diagrammes montrent que le nucléaire est en quelque sorte en train d'émettre beaucoup de gaz à effet de serre -- beaucoup de ces études incluront : Bien sûr la guerre est inévitable on aura des ville en train de brûler et des choses comme ça, ce qui est une sorte de finasserie un petit peu, je pense.
Die diagrammen tonen dat kernenergie hoe dan ook een hoop broeikasgassen uitstoot -- veel van deze studies zullen redeneren, Natuurlijk zal oorlog onvermijdelijk zijn en dan zullen er steden branden of zoiets, wat het een een beetje afleidt van de kern, vind ik.
D'ici 2050, il y aura environ 8 milliards de gens, peut-être plus, vivant dans les villes ou proche d'une ville.
Tegen het midden van de eeuw zullen er 8 miljard -- misschien meer -- mensen in steden leven, of op minder dan een dagreis afstand.
Si j'ai un message à faire passer c'est bien celui-ci : la violence meurtrière n'a rien d'inévitable, et nous pouvons rendre nos villes plus sûres.
Als ik jullie een boodschap wil meegeven, is het dit: Er is niets onvermijdelijk aan dodelijk geweld en wij kunnen onze steden veiliger maken.
Qui appartiendra à l'histoire ancienne à ce moment, parce que ce ne sera plus possible de croire que le vieillissement est inévitable pour les humains, puisqu'on l'aura freiné d'une façon si efficace pour les souris.
Dat zal op dit moment geschiedenis zijn, omdat het niet langer mogelijk is te geloven dat veroudering onvermijdbaar is in mensen, omdat het zo effectief is uitgesteld is in muizen.
Mais vous êtes mathématicien et pour vous, une erreur de 0.0001% est une abomination qui doit être éliminée. L'univers vous répondra Ta
nt pis parce que la longueur des jours n'est mê
me pas consistante. Elle varie de quelques millisecondes par jour en moyenne et diminue d'environ un millième de seconde par siècle, ce qui rend pratiquement impossible la construction d'un super-calendrier qui n'expire jamais. En théorie chaque jour sera un jour aussi long qu'un de nos mois, mais il ne faut pas s'en faire, parce qu'il faudrait des dizaine
...[+++]s de milliards d'années pour que cela arrive et que le soleil aura englouti la terre bien avant cela. Pardon, je ne suis pas tout à fait sûr de comment on est parti des jours sur le calendrier à la mort inévitable de la civilisation humaine (à moins d'avoir un programme d'exploration spatiale adéquat, souvenez-vous), mais l'idée est là. Pour les prochains millénaires, les années bissextiles vont garder le calendrier à jour, qu'importe la façon dont c'est calculé.
Maar misschien ben je een wisku
ndige en is in jouw ogen een foutmarge van 0,
0001% iets vreselijks wat echt niet kan. “Succes ermee” zegt Het Universum, want de lengte van een dag is niet eens constant. Het varieert willekeurig met gemiddeld paar milliseconden en neemt langzaamaan af met 1 milliseconden per honderd jaar. Wat betekend dat het letterlijk onmogelijk is om een perfecte kalender te maken die voor altijd juist is. In theorie is de lengte van een dag ooit zo lang als nu een maand duurt, Maar maak je geen zorgen, het duurt tientallen miljarden jar
...[+++]en voor het zover is. En onze uitdijende zon zal de aarde voor die tijd al lang kapot hebben gemaakt. Sorry, geen idee hoe we van het tellen van de dagen in iedere maand tot het vurige en onafwendbare einde van heel de mensheid zijn gekomen. Tenzij we een adequaat gefinancierd ruimte-programma hebben (hint, hint) Maar daar heb je het! Voor de komende acht millennia zullen schrikkeljaren de kalender synchroon houden met de seizoen maar wel op een verrassend ingewikkelde manier.Si on pense aux aveugles en concevant une ville, il y aura des emplois, beaucoup d'emplois.
Ontwerp een stad met het oog op blinden en er zal werk zijn, veel werk.
Au sud-est de la ville, le palais Catherine impressionne. Il aura fallu 100 kilogrammes d'or pour dorer ses toits.
Ten zuidoosten van de stad bevindt zich het Catharinapaleis met het vergulde dak waarvoor meer dan 100 kilo goud is gebruikt.
Mais peut-on vraiment nous blâmer de ne pas sauter sur l'opportunité d'aller au centre-ville au milieu d'une journée de travail pour assister, physiquement, à une audience publique qui n'aura jamais aucun impact ?
Maar kun je het ons echt kwalijk nemen dat we de kans voorbij laten gaan om midden in de stad, op een werkdag, fysiek aanwezig te zijn bij een publieke hoorzitting die totaal geen gevolgen heeft?
Et qu'on parle de changement climatique, ou d'éradiquer la pauvreté, ou de rendre à nos générations futures ce que nous avons tenu pour acquis, c'est une question d'aventure. Et qui sait, il y aura peut-être des villes sous l'eau. et peut-être que certains d'entre vous serez les futurs aquanautes.
Of het nu gaat om klimaatverandering, het uitroeien van armoede, of het teruggeven aan nieuwe generaties van wat wij vanzelfsprekend vinden. Het gaat om het avontuur. Wie weet, misschien komen er onderwatersteden, en misschien zijn sommigen van jullie de toekomstige aquanauten.
Une ville peut bien trouver du pétrole ou des diamants dans ses sous-sols, cela n'aura pas autant de valeur que l'espace sur les routes.
Een stad kan olie of diamanten in de grond vinden, toch zou dat niet zo waardevol zijn als de ruimte op de weg.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
inévitable on aura des ville ->
Date index: 2023-08-03