Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «internet par rapport à son adversaire » (Français → Néerlandais) :
Bien sûr, cela donnera du pouvoir à quiconque a le plus de talent dans l’utilisation de la technologie et comprend le mieux Internet par rapport à son adversaire, qui que ce soit.
Natuurlijk zal het macht geven aan diegene die het vaardigst omgaat met de technologie en het internet het best begrijpt in vergelijking met zijn tegenstander.
Il s'est rendu compte que n'importe qui pouvait se connecter à distance
à ces appareils via internet et télécharger des documents depuis les disques durs attac
hés à ces routeurs, sans avoir besoin de mot de passe. Il en avertit l'entreprise, bien sûr, mais
ils ignorèrent son rapport. Peut-être qu'ils pensaient qu'un accès univer
...[+++]sel était une fonctionnalité normale, et non un bug... jusqu'à il y a deux mois, quand un groupe de hackers l'utilisèrent pour accéder aux fichiers des gens. Mais ils n'ont rien volé.
Hij kwam erachter dat iedereen draadloos met deze apparaten in verbindin
g kon komen via het internet, en zo documenten downloaden van harde schijven verbonden met deze routers, zonder gebruik van
een wachtwoord. Hij rapporteerde dit uiteraar
d bij de fabrikant, maar ze negeerden het. Misschien dachten ze dat universele toegang een bonus was, geen fout. Tot tw
ee maanden geleden, toen een groep ...[+++] hackers het gebruikten om in te breken in bestanden van mensen. Maar ze stalen niets! datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
internet par rapport à son adversaire ->
Date index: 2023-10-06