Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "humains nous savons que rien " (Frans → Nederlands) :
J'aimerais vous suggérer que nous avons séquencé le génome humain, nous savons tout sur la séquence du gène, la langue du gène, l'alphabet du gène, Mais nous ne savons rien, mais rien, sur la langue et l'alphabet de la forme.
Ik leg jullie voor dat we het menselijk genoom hebben gesequenceerd. We kennen alles van de sequencering van het gen, de taal van het gen, het alfabet van het gen. Maar we kennen helemaal niets van de taal en het alfabet van de vorm.
Alors quand Louis Leakey, mon mentor, apprit la nouvelle il dit Ah et bien nous devons à présent redéfinir l'Homme, redéfinir l'outil ou accepter les chimpanzés comme humains. (Rires) Nous savons que rien qu'à Gombe, il y a chez les chimpanzés 9 différentes façons d'utiliser des objets pour des objectifs différents.
En toen Louis Leakey, mijn mentor, dit nieuws hoorde, zei hij: Aha, we moeten nu de mens herdefiniëren, gereedschap herdefiniëren, of chimpansees beschouwen als mensen. (Gelach) We weten nu dat, alleen al in Gombe, er negen verschillende manieren zijn waarop chimpansees verschillende voorwerpen gebruiken voor diverse doelen.
Des choses dominantes qui existent ici nous ne savons presque rien.
Over de meest voorkomende dingen die hier bestaan weten we vrijwel niks.
Et en fait, nous ne savons presque rien de la plupart de ces exoplanètes.
Over de meeste van deze exoplaneten weten we nog niet veel.
Maintenant, pour parler des conditions du bien-être dans cette vie, pour les êtres humains, nous savons qu'il y a un continuum de ces faits.
Wat betreft de voorwaarden voor een goed leven in dit leven, een mensenleven, weten we dat er een groot bereik van zulke feiten bestaat.
Nous ne savons rien sur l'amour, nous ne savons rien sur la mort, nous ne savons pas pourquoi nous sommes ici.
We weten niets over de liefde, we weten niets over de dood, we weten niet waarom we hier zijn.
Voici une oeuvre intitulée « Apprendre À Voir. » C'est un peu de ce que nous pourrions appeler nuit, nous pourrions l'appeler les 96 % de gravité dont nous ne savons rien, la matière noire, placée dans l'espace, une autre version d'un espace humain dans l'espace dans son ensemble, mais je ne sais pas si vous pouvez le voir, les yeux sont indiqués, ils sont fermés.
Dit is een werk genaamd 'Leren zien'. Je zou het 'nacht' kunnen noemen. Je zou het de 96% van de zwaartekracht kunnen noemen waar we niets van weten: donkere materie. Hoe dan ook, een andere versie van de menselijke ruimte binnen de grote ruimte. De ogen zijn enkel aangegeven. Ze zijn gesloten.
Il n'y a pas d
e lumière naturelle dans cette caverne, les murs sont humides et sombres. Tout ce que les habitants peuvent voir, ce sont les ombres de choses que la lumière d'un feu projette sur le mur. Les habitants de la caverne sont fascinés par ces reflets d'animaux, de plantes et de gens. Par ailleurs, ils supposent que ces ombres sont réelles et qu'en prêtant beaucoup d'attention à elles, on comprend la vie et on y réussit. Et, bien sûr, ils ne comprennent pas que ce ne sont que de simples ombres qu'ils regardent. Ils discutent avec enthousiasme d'ob
...[+++]jets fantomatiques et sont très fiers de leur sophistication et de leur sagesse. Et puis un jour, un peu par hasard, quelqu'un découvre un moyen de sortir de la caverne, au grand air. D'abord, c'est tout simplement écrasant. Il est ébloui par l'éclat du soleil, dans lequel tout est éclairé convenablement pour la première fois. Peu à peu, ses yeux s'accommodent et il découvre les formes véritables de toutes ces choses qu'il n'avait connu jusqu'alors que comme des ombres. Il voit des fleurs réelles, la couleur des oiseaux, les nuances dans l'écorce des arbres, il observe les étoiles et saisit combien l'univers est vaste et sublime. Comme Platon l'exprime en termes solennels: Il n'avait vu jusqu'alors que de simples fantômes ; il est plus proche maintenant de la véritable nature des choses. Par compassion, cet homme qui vient d'être éclairé décide de quitter le monde ensoleillé d'en-haut et retourne dans la caverne pour essayer d'aider ses compagnons qui sont toujours enbourbés dans la confusion et l'erreur. Parce qu'il s'est habitué à la clarté du monde d'en-haut, il ne voit presque rien sous terre, il trébuche tout le long du couloir humide et il est désorienté, il n'impressionne absolument pas les autres. Quand, en retour, il n'est pas impressionné par eux et qu'il s'obstine à expliquer ce qu'est le soleil ou ce qu'est un vrai arbre, les habitants de la caverne le raillent de façon acerbe, puis se mettent en colère ...
Er is geen natuurlijk licht in de grot, de muren zijn donker en vochtig Het enige dat
de bewoners kunnen zien zijn schaduwen van dingen die op een muur worden gezet en belicht worden door een vuur. De gevangenen raken gefascineerd door deze schaduwen van dieren, planten en mensen. Bovendien nemen ze aan dat de schaduwen echt zijn en dat als je goed oplet je het leven begrijpt en succesvol wordt. En ze hebben natuurlijk niet door dat ze maar naar schaduwen kijken. Ze praten enthousiast over de schaduwdingen en worden trots op hun wijsheid. Dan op een dag ontdekt iemand zomaar een weg uit de grot naar de vrije wereld. Op het begin in het o
...[+++]verweldigend. Hij is verblind door het schitterende zonlicht waarin alles voor het eerst fatsoenlijk wordt belicht. Langzaam wennen zijn ogen aan het licht en ziet hij het echte uiterlijk van alle dingen die hij alleen maar kende als schaduwen. Hij ziet echt bloemen, de kleuren van vogels, de nuances in boomschors. Hij observeert sterren en ziet de grootheid en de sublieme staat van het universum. Zoals Plato het sober zegt: Uit medeleven besluit de verlichte man uit het zonlicht terug naar de donkere grot te gaan om zijn vrienden te helpen die nog steeds in de illusie leven. Omdat hij is gewend aan de heldere buitenwereld kan hij ondergronds bijna niks zien. Hij struikelt door de vochtige gangen en raakt verward. Voor de anderen lijkt hij volkomen oninteressant. Als hij niet geïnteresseerd is in hen en wil uitleggen wat de zon is of hoe een boom er uitziet worden de gevangenen sarcastisch, boos, en willen hem uiteindelijk vermoorden. De grotmythe is een verhaal over het leven van alle verlichte mensen. De gevangenen zijn mensen voor filosofie, de zon is het licht van de rede, de vervreemding van de teruggekeerde filosoof is wat allen die waarheid brengen kunnen verwachten als ze hun kennis naar de mensen brengen die niet van nadenken houden. Volgens Plato leven we allemaal een groot deel van ons leven in de schaduw. Veel van de ding ...Et laissez moi juste en mentionner deux, rapidement. L'une, tirée du domaine de l'ingénierie, et l'autre du domaine clinique. Dans la perspecti
ve de l'ingénierie, nous pouvons nous demande
r, puisque nous savons que le mouvement est si important pou
r le système visuel humain si nous pouvons utiliser cela comme recette pour construire des systèmes de vision sur des machines qui peuvent apprendre par elles-mêmes, qui n'ont pas besoin
...[+++]d'être programmées par un programmateur humain. Et c'est ce que nous essayons de faire. Je suis au MIT, au MIT vous devez appliquer tout connaissance fondamentale que vous acquérez. Alors nous sommes en train de créer Dylan, qui est un système informatique avec le but ambitieux de recueillir les données visuelles du même genre que ceux qu'un enfant humain recevrait, et de découvrir de façon autonome quels sont les objets dans ces données visuelles.
Laat me er snel twee noemen. Eén komt uit de techniek en de andere uit de kliniek. Vanuit de invalshoek van de techniek kunnen we vragen: gegeven dat we weten dat beweging zo belangrijk is voor de menselijke verwerking van zicht, kunnen we dit als voorbeeld gebruiken voor het maken van toestellen met een zichtsysteem dat zelf kan leren zonder dat het geprogrammeerd hoeft te worden door een mens? En dat is wat we trachten te doen. Ik zit bij MIT, en daar moet je alle kennis die je opdoet toepassen. Daarom maken we Dylan. Dat is een computationeel systeem met het vooruitstrevende doel visuele invoer te gebruiken van het soort dat
menselijke kinderen krijgen en het on ...[+++]afhankelijk te laten ontdekken wat de voorwerpen zijn in die invoer die het ziet.J'utilise les connaissances que j'ai reçues des États-Unis et de ma communauté pour aller de l'avant. J'essaie de développer des solutions de l'intérieur à nos problèmes. Car nous savons, nous avons conscience que des gens peuvent venir et nous aider, mais si nous nous aidons pas nous même, il n'y a rien qu'on puisse faire.
Ik gebruik de kennis die ik kreeg uit de Verenigde Staten en uit mijn gemeenschap om hen vooruit te helpen. Ik probeer thuisgemaakte oplossingen te ontwikkelen voor onze problemen. Omdat we weten, ons realiseren dat mensen van buiten ons kunnen komen helpen,\\ maar als we onszelf niet helpen, is er niets wat we kunnen doen.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
humains nous savons que rien ->
Date index: 2021-01-27