Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.

Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !

Traduction de «homologue dans leur » (Français → Néerlandais) :

Et c'est peut-être parce que ces femmes ukrainiennes ont été formées par les Soviétiques et nourries par les poètes russes, que des aphorismes sur ces sujets leur sortent de la bouche tout le temps. « Partir, c'est mourir. » « Ceux qui sont partis sont moins bien lotis aujourd'hui. Ils meurent de tristesse. » « La Mère-patrie est la Mère-patrie. Je l'abandonnerai jamais. » Ce qui ressemble à une croyance, une douce croyance, pourrait bien être un fait, parce que la surprenante vérité -- il n'y a aucune étude, mais la vérité semble être que ces femmes qui sont retournées dans leurs foy ...[+++]

Doordat deze Oekraïense vrouwen geschoold werden onder de Sovjets, en Russische dichters kennen, laten ze hier voortdurend spreuken over los. laten ze hier voortdurend spreuken over los. Als je vertrekt, sterf je. Degenen die vertrokken zijn slechter af. Ze sterven van verdriet. Moederland is moederland. Ik zal nooit vertrekken. Wat klinkt als geloof, mild geloof, kan toch een feit zijn, want de verrassende waarheid -- er is geen bewijs, maar het lijkt wel zo dat de vrouwen die teruggingen naar hun huizen en leefden op het meest radioactieve land in de afgelopen 27 jaar, langer hebben geleefd dan hun tegenhangers die instemden met verhui ...[+++]
https://www.ted.com/talks/holl (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Pourquoi rester à Tchernobyl ? Parce que c'est chez moi. - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/holl (...) [HTML] [2016-01-01]
Waarom in Tsjernobyl blijven? Omdat het thuis is. - TED Talks -
Waarom in Tsjernobyl blijven? Omdat het thuis is. - TED Talks -


A l'inverse, nous savons que 6 millions de personnes minces aux Etats-Unis sont résistantes à l'insuline. Et au passage, ils semblent présenter un risque plus élevé de maladies métaboliques que je viens de mentionner que leurs homologues obèses. Certes, je ne sais pas pourquoi. Mais ça pourrait être parce que, dans leur cas, leurs cellules n'ont pas trouvé quelle est la bonne chose à faire avec ce surplus d'énergie.

Omgekeerd weten we dat 6 miljoen slanke mensen in de Verenigde Staten wèl insulineresistent zijn. Voor hen lijkt het risico op de metabolische ziektes waar ik het net over had, nog groter dan voor hun zwaarlijvige tegenhangers. Ik weet niet waarom, maar het zou kunnen zijn dat in hun geval, hun cellen er nog niet achter zijn wat ze het beste kunnen doen met de overtollige energie.
https://www.ted.com/talks/pete (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Et si nous nous trompions au sujet des diabètes ? - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/pete (...) [HTML] [2016-01-01]
Peter Attia: Als we het nu eens bij het verkeerde eind hebben over diabetes. - TED Talks -
Peter Attia: Als we het nu eens bij het verkeerde eind hebben over diabetes. - TED Talks -


(Rires) En réalité, aux enfants à qui on avait dit quoi faire, que ce soit Mlle Smith ou leurs mères, on avait donné la même activité qu'à leurs homologues du le premier groupe qui avaient librement choisi.

(Gelach) In werkelijkheid moesten de kinderen aan wie gezegd werd wat ze moesten doen, of dat nu door juf Smith was of door hun moeders, exact dezelfde activiteit doen als diegene die hun tegenhangers in de eerste groep vrij gekozen hadden.
https://www.ted.com/talks/shee (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Sheena Iyengar: L'art de choisir - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/shee (...) [HTML] [2016-01-01]
Sheena Iyengar: De kunst van het kiezen - TED Talks -
Sheena Iyengar: De kunst van het kiezen - TED Talks -


Donc, si vous mettez le tout ensemble, cela pourrait aider à expliquer pourquoi, aujourd'hui, les diplômés des collèges ainsi que les Américains les moins instruits en savent moins sur le monde que leurs homologues il y a 20 ans.

Dit alles zou kunnen verklaren waarom de huidige afgestudeerden en minder hoog opgeleide Amerikanen minder van de wereld weten dan die van 20 jaar geleden.
https://www.ted.com/talks/alis (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Alisa Miller partage les nouvelles de l'actualité - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/alis (...) [HTML] [2016-01-01]
Alisa Miller deelt het nieuws over 'het nieuws' - TED Talks -
Alisa Miller deelt het nieuws over 'het nieuws' - TED Talks -


Voici une autre vérité intéressante sur le gribouillage : les gens qui gribouillent quand ils sont exposés à des informations verbales retiennent plus de ces informations que leurs homologues qui ne gribouillent pas.

Nog een interessante waarheid over doedelen: mensen die doedelen als ze naar verbale informatie luisteren, onthouden meer van die informatie dan hun niet-doedelende collega's.
https://www.ted.com/talks/sunn (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Sunni Brown : gribouilleurs, unissez-vous! - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/sunn (...) [HTML] [2016-01-01]
Sunni Brown: Doedelaars, verenig jullie! - TED Talks -
Sunni Brown: Doedelaars, verenig jullie! - TED Talks -


Vous voyez aussi un écart d'environ trois ans et demi de scolarisation entre les élèves de 15 ans à Shangai et leurs homologues au Chili et l'écart s'étend à sept années de scolarisation quand on inclut les pays à faibles performances

Je kunt ook zien dat er een hiaat van bijna drie en een half schooljaar is tussen 15-jarigen in Shanghai en 15-jarigen in Chili en de kloof groeit naar zeven jaar voor landen met echt slechte prestaties.
https://www.ted.com/talks/andr (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Andreas Schleicher: Créons de meilleures écoles en exploitant les données - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/andr (...) [HTML] [2016-01-01]
Andreas Schleicher: Gebruik data om scholen te versterken - TED Talks -
Andreas Schleicher: Gebruik data om scholen te versterken - TED Talks -


Et après 70 heures de cours de chant intensifs, il a conclu que la musique était capable de littéralement recâbler le cerveau de ses patients et de créer un centre du langage homologue dans leur hémisphère droit pour compenser les lésions de l'hémisphère gauche.

Hij ontdekte dat na 70 uur intensieve zangles de muziek letterlijk de bedrading kon herstellen in de hersenen van zijn patiënten en een gelijksoortig spraakcentrum in de rechterhersenhelft kon creëren ter compensatie voor de beschadiging van de linkerhersenhelft.
https://www.ted.com/talks/robe (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Robert Gupta : Entre musique et médecine - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/robe (...) [HTML] [2016-01-01]
Robert Gupta: Tussen muziek en medicijnen - TED Talks -
Robert Gupta: Tussen muziek en medicijnen - TED Talks -


Et nous avons découvert que leurs homologues humains sont incroyables.

Wij ontdekten dat hun menselijke tegenhangers geweldig zijn.
https://www.ted.com/talks/chri (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Chris Gerdes : La voiture de course du futur : 240 km/h, sans pilote - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/chri (...) [HTML] [2016-01-01]
Chris Gerdes: De toekomstige raceauto — 240 km/h zonder chauffeur - TED Talks -
Chris Gerdes: De toekomstige raceauto — 240 km/h zonder chauffeur - TED Talks -


Nous avons tous entendu parler des fées et des nymphes, mais qui en dehors de l’Inde connait leurs homologues indiens, les Apsaras ?

We hebben allemaal al gehoord over feeën en nymfen, maar hoeveel mensen buiten Indië weten iets over hun Indische equivalenten, de Apsaras?
https://www.ted.com/talks/shil (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Shilo Shiv Suleman : Utiliser la technologie pour permettre de rêver - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/shil (...) [HTML] [2016-01-01]
Shilo Shiv Suleman: Technologie gebruiken om te dromen - TED Talks -
Shilo Shiv Suleman: Technologie gebruiken om te dromen - TED Talks -


Ils paient généralement pour des biens et services essentiels tels que l’eau, les soins, le logement, et ils paient 30 à 40 fois ce que leurs homologues de la classe moyenne paient -- certainement là où nous travaillons à Karachi et Nairobi.

Zij betalen meestal voor essentiële goederen en diensten zoals water, zoals verzorging, zoals onderdak, en ze betalen 30 tot 40 keer hetgeen van wat hun middenklasse tegenhangers betaalt -- zeker waar wij werken in Karachi en Nairobi.
https://www.ted.com/talks/jacq (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Jacqueline Novogratz parle de la fin de la pauvreté par l'investissement - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/jacq (...) [HTML] [2016-01-01]
Jacqueline Novgratz investeert in het beëindigen van armoede - TED Talks -
Jacqueline Novgratz investeert in het beëindigen van armoede - TED Talks -




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

homologue dans leur ->

Date index: 2023-02-03
w