Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «géographique et non pas essayer de conquérir de nouveaux » (Français → Néerlandais) :
Au final, l'Egypte se serait mieux portée si elle avait simplement apriécié son isolation géographique et non pas essayer de conquérir de nouveaux territoires, mais tous les amis de l'Egypte avaient sautés d'un pont, donc... Une dernière chose sur le Nouveau Royaume. Il y avait ce pharaon fou appelé Akehenaten, qui essaya d'inventer un nouveau dieu pour l'Egypte, Aten.
Over het algemeen zou Egypte beter af zijn als ze gewoon in isolatie gebleven waren. en niet geprobeerd hadden nieuwe landen te veroveren. Maar al Egyptes vrienden waren van een brug gesprongen, dus.. Het laatste over het Nieuwe Koninkrijk. Er was een gekke farao genaamd Akehenaten. Hij probeerde een nieuwe god voor Egypte te bedenken: Aten.
E
t donc, voilà ce que j'ai fais, j'ai écrit des programmes informatiques qui étudient de larges échantillons de ces empreinte
s, et ensuite, j'ai essayé d'en tirer des conclusions sur les personnes qui les ont laissées -- ce qu'ils ressentent, ce qu'ils pensent, ce qui est différent dans le monde d'aujourd'hui par rapport à d'habitude. Ce genre de questions. Un projet qui explore ces idées a été lancé il y a environ un an, et est intitulé We Feel Fine (nous nous sentons bien). C'est un outil qu
...[+++]i, tous les deux ou trois minutes, scanne les nouveaux posts de blog dans le monde pour les occurrences des mots I feel (je ressens) ou I am felling (je me sens) Et quand il trouve l'une de ces phrases, il la capture à la virgule près, puis tente automatiquement d'en déduire l'âge, le sexe et la situation géographique de la personne qui a écrit cette phrase.
Mijn taak is het schrijven van computerprogramma's die grote reeksen van voetsporen bestuderen, en conclusies trekken over wie ze nalaat, wat ze voelen, wat ze denken, wat er in de wereld vandaag anders is dan normaal, enzovoort. Eén project dat deze ideeën bestudeert, ontstond een jaar geleden, en heet: 'We feel fine'. [We voelen ons goed] ontstond een jaar geleden, en heet: 'We feel fine'. [We voelen ons goed] Elke twee of drie minuten worden de recentste blogposts gescand en bekeken of de
zinsdelen 'Ik voel iets', of 'ik voel me' erin voorkomen. Als het zinsdeel gevonden wordt, wordt de hele zin onthouden tot aan het punt. Als het zin
...[+++]sdeel gevonden wordt, wordt de hele zin onthouden tot aan het punt. Dan wordt automatisch getracht de ouderdom, het geslacht en de geografische locatie van de auteur te achterhalen. datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
géographique et non pas essayer de conquérir de nouveaux ->
Date index: 2022-05-24