Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.

Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !

Traduction de «grâce à une force égale » (Français → Néerlandais) :

Un objet partiellement immergé dans un fluide flotte grâce à une force égale au poids du fluide déplacé par l'objet.

Een voorwerp dat gedeeltelijk onder water ligt wordt drijvend gehouden door een kracht gelijk aan het gewicht van de vloeistof die het voorwerp verplaatst.
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
The real story behind Archimedes’ Eureka! - Armand D'Angour - author:TED-Ed
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
The real story behind Archimedes’ Eureka! - Armand D'Angour - author:TED-Ed
The real story behind Archimedes’ Eureka! - Armand D'Angour - author:TED-Ed


Par exemple, lorsqu'un renne tire un traîneau, la troisième loi de Newton nous dit que le traîneau tire également avec une force égale.

Bijvoorbeeld, als een rendier een slee trekt, vertelt de derde wet van Newton ons dat de slee het rendier terugtrekt met een even grote kracht.
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Newton's Laws: Crash Course Physics #5 - author:CrashCourse
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
Newton's Laws: Crash Course Physics #5 - author:CrashCourse
Newton's Laws: Crash Course Physics #5 - author:CrashCourse


Avant que j'ajoute le savon toutes ces molécules d'eau tiraient les unes sur les autres à force égale, mais dès que j'ai ajouté les molécules de savon au milieu, leur plus faible tension de surface a fait que les molécules d'eau se tiraient plus fortement les unes sur les autres que le faisait le savon, et donc elles s'éloignent de cette goutte de savon.

Voordat ik de zeep toevoegde trokken de moleculen even hard aan elkaar Maar toen ik de zeepmoleculen in het midden toevoegde de minder sterke oppervlaktespanning betekent dat de watermoleculen om hen heen harder aan elkaar trekken dan de zeep dat doet en daarom snellen ze naar de buitenkant, weg van de verspreidende zeepdruppel.
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Why Do These Liquids Look Alive? - author:Veritasium
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
Why Do These Liquids Look Alive? - author:Veritasium
Why Do These Liquids Look Alive? - author:Veritasium


Le résultat est que la balle pousse l'air dans un sens, donc l'air applique une force égale opposée au ballon.

Het resultaat geeft dus dat de bal de lucht een kant op drukt zodat de lucht een gelijke kracht geeft op de bal de andere kant op
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Surprising Applications of the Magnus Effect - author:Veritasium
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
Surprising Applications of the Magnus Effect - author:Veritasium
Surprising Applications of the Magnus Effect - author:Veritasium


Cela s'est répandu grâce à la force d'une idée -- l'idée très très simple de renverser le paradigme de l'éducation et de mettre les choses qui étaient marginales, le travail en équipe, les projets concrets, de les mettre au cœur de l'apprentissage, plutôt qu'à la périphérie.

Het heeft zich zo snel verspreid vanwege de kracht van een idee, dit zeer eenvoudige idee om het onderwijs ondersteboven te keren door zaken die bijkomstig waren, zoals het werken in teams, het uitvoeren van praktische projecten, volledig in het hart van het leerproces te plaatsen, en juist niet in de marge.
https://www.ted.com/talks/geof (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Geoff Mulgan : Une courte présentation de l’École Studio - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/geof (...) [HTML] [2016-01-01]
Geoff Mulgan: Een korte kennismaking met de 'Studioschool' - TED Talks -
Geoff Mulgan: Een korte kennismaking met de 'Studioschool' - TED Talks -


Cependant, tant que ces créatures survivent grâce à la force vitale d'un autre être vivant, elles font partie de ma tribu...

Zo lang als ze blijven bestaan uit de levenskracht van een levend wezen, zijn ze deel van mijn stam.
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Vampires: Folklore, fantasy and fact - Michael Molina - author:TED-Ed
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
Vampires: Folklore, fantasy and fact - Michael Molina - author:TED-Ed
Vampires: Folklore, fantasy and fact - Michael Molina - author:TED-Ed


Premièrement, les Nazis ont envahi la Russie L'invasion Nazi de la Russie a débuté le combat sur le front de l'Est, out le front de l'Ouest si vous étiez Russe et cela a causé des millions de décès Russe 1941 était aussi l'année du bombardement de Pearl Harbour, qui était sensé éppeurer les États-Unis afin qu'ils resteraient neutre, un pari stupide car 1. Les États-Unis présentaient déja beaucoup d'aide aux forces Alliées et n'étaient pas tellement neutre du début et 2. Les États-Unis ne sont pas connus pour leurs pacifisme ou leur politiques neutres. 1941 était aussi l'année où le Japon a envahi beaucoup de l'Asie sud-est, ce qui a insp ...[+++]

ten eerste vielen de Nazi's Rusland binnen, de invasie van Rusland opende de oorlog op het oostfront hoewel, als je een Rus bent was het het westerse front daarbij kwamen miljoenen om het leven, voornamelijk Russen en in 1941 bombardeerde Japan Pearl Harbor, daarbij hoopten ze de Verenigde Staten te dwingen om neutraal te blijven, hetgeen een dom idee was, omdat: 1. de VS gaf gigantische steun een de geallieerden en was dus nauwelijks neutraal en 2. De Verenigde Staten staan niet bekend om hun pacifisme en politieke neutraliteit. in 1941 viel Japan ook grote delen van Zuidoost-Azië binnen, waardoor Australië en Nieuw-Zeeland nerveus werden. Als delen van het Brits Gemenebest waren ze al betrokken in de oorlog, maar nu konden ze de Japanners ...[+++]
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
World War II: Crash Course World History #38 - author:CrashCourse
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
World War II: Crash Course World History #38 - author:CrashCourse
World War II: Crash Course World History #38 - author:CrashCourse


Mais la population des pingouins décline. Elle a décliné de manière assez importante, d'environ 21% depuis 1987, année où j'ai commencé ces décomptes, en terme de nombre de nids actifs. Là, vous voyez où Punta Tumbo se situe. Ils se reproduisent dans des colonies extrêmement denses. Cela nous le savons grâce à la science à long-terme, grâce aux études scientifiques menées sur le long terme. La science est importante pour informer les décideurs, et également pour changer notre façon de faire les choses et aussi pour connaître dans quel ...[+++]

Maar de populatie is dalende, en het is substantieel gedaald, ongeveer 21 procent, sinds 1987, toen ik deze onderzoeken begon, in termen van actieve nesten. Hier, je kunt zien waar Punta Tombo is. Ze broeden in ontzettend dichte koloniën. We weten dit door lange termijn wetenschap, omdat we lange-termijn studies doen. Wetenschap is belangrijk voor het informeren van de besluitvormers, voor het veranderen van hoe we het doen en te weten in welke richting de verandering gaat.
https://www.ted.com/talks/dee_ (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Dee Boersma: Prêtez attention aux pingouins - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/dee_ (...) [HTML] [2016-01-01]
Dee Boersma: Let op de pinguïns - TED Talks -
Dee Boersma: Let op de pinguïns - TED Talks -


C’est une force très puissante. J’appelle tout ça, nous les humains comme notre technologie, tout ce que nous avons fait, les gadgets dans nos vies, nous l’appelons le Technium. Voilà ce monde. Ma définition de la technologie c’est tout ce que crée la pensée humaine et qui est utile. Ce n’est pas seulement les marteaux et les gadgets comme les ordinateurs portables. C’est également le Droit. Et bien sûr les villes sont des moyens de nous rendre les choses plus utiles. C’est quelque chose qui vient de nos pensées, mais ça a des racines plus profondes dans ...[+++]

Het is een heel sterke kracht. Dit hele concept, ons mensen en onze technologie, al wat we gemaakt hebben, de gadgets in ons leven, dat noemen we Technium. Dat is deze wereld. Mijn werkdefinitie van technologie is al het nuttigs dat de menselijke geest maakt . Dat zijn niet alleen hamers en gadgets zoals laptops. Het is ook de wet. En natuurlijk zijn steden ook een manier om dingen nuttiger te maken voor ons. Dit komt weliswaar voort uit onze geest, maar het heeft wortels diep in de kosmos. Het is oud. De oorsprong en de wortels van de technologie gaan terug tot de Oerknal, in de zin dat ze deel zijn van dit verhaal van zelforganisatie d ...[+++]
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Kevin Kelly tells technology's epic story - TED Talks -
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
Kevin Kelly tells technology's epic story - TED Talks -
Kevin Kelly tells technology's epic story - TED Talks -


(Rires) Mais si nous réorganisons rapidement cette formule, nous obtenons que l'accélération est égale à une force sur une masse, ce qui signifie que pour une particule plus grande, une masse plus grande, cela nécessite plus de force pour changer sa direction.

(Gelach) Als we deze formule snel herschikken, krijgen we versnelling is kracht gedeeld door massa, wat betekent dat een groter deeltje, een grotere massa meer kracht nodig heeft om van richting te veranderen.
https://www.ted.com/talks/dan_ (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Dan Cobley : Ce que la physique m'a appris sur le marketing - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/dan_ (...) [HTML] [2016-01-01]
Dan Cobley: Wat natuurkunde me leerde over marketing - TED Talks -
Dan Cobley: Wat natuurkunde me leerde over marketing - TED Talks -




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

grâce à une force égale ->

Date index: 2021-12-28
w