Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "gouvernement égyptien une série " (Frans → Nederlands) :
Parmi ces papiers, il y avait ce classeur étiqueté « FINFISHER ». Et dans ce classeur, il y avait les notes d’une société basée en Allemagne qui avait vendu au gouvernement égyptien une série d’instruments pour intercepter -- à très grande échelle -- toutes les communications des citoyens du pays. Ils avaient vendu cet instrument pour 280 000 euros, au gouvernement égyptien.
Waaronder een map getiteld FINFISHER . Daarin bevonden zich notities van een in Duitsland gevestigd bedrijf dat aan de Egyptische regering een set van tools had verkocht voor het onderscheppen - en wel op zeer grote schaal - van alle communicatie van de burgers van het land. Ze hadden dit instrument voor 280.000 euro aan de Egyptische regering verkocht.
Je devrais aussi ajouter, que Gamma n'a en fait jamais vendu son logiciel au gouvernement égyptien.
Gamma heeft de software nooit verkocht aan de Egyptische overheid.
Le peuple égyptien, et beaucoup d'autres Arabes qui se sont révoltés et sont en transition, attendent beaucoup du gouvernement.
De Egyptenaren, en vele andere Arabieren die in opstand zijn gekomen en in een overgang zitten, hebben hele hoge verwachtingen over hun overheid.
Ce que le gouvernement iranien a découvert lorsque, par le biais de toute une série de sociétés écrans, il possédait un immeuble au cœur de Manhattan, sur la Cinquième Avenue, malgré les sanctions américaines.
Zoals de Iraanse regering ontdekte, toen ze via een reeks dekmantelbedrijven, het eigendom van een gebouw in het hart van Manhattan, op Fifth Avenue verwierf, ondanks de Amerikaanse sancties.
Vous pouvez appeler ça le langage de la pensée, ou le Mentalien . Il semble fondé sur une série fixe de concepts qui gouvernent des douzaines de constructions et des milliers de verbes... pas seulement en anglais mais dans toutes les autres langues... des concepts fondamentaux comme l'espace, le temps, la cause et l'intention... comme : quels sont les moyens et quelle est la fin ?
Je kan dit beschouwen als de taal van het denken, of mentalees . Het lijkt gebaseerd op een vaste set van concepten die tientallen constructies en duizenden werkwoorden beheerst -- niet alleen in het Engels maar ook in alle andere talen -- fundamentele concepten zoals ruimte, tijd, oorzakelijkheid en menselijke intentie -- bijvoorbeeld, wat is het middel en wat is het doel?
Il n'y a pas de lumière naturelle dans cette caverne, les murs sont humides et sombres. Tout ce que les habitants peuvent voir, ce sont les ombres de choses que la lumière d'un feu projette sur le mur. Les habitants de la caverne sont fascinés par ces reflets d'animaux, de plantes et de gens. Par ailleurs, ils supposent que ces ombres sont réelles et qu'en prêtant beaucoup d'attention à elles, on comprend la vie et on y réussit. Et, bien sûr, ils ne comprennent pas que ce ne sont que de simples ombres qu'ils regardent. Ils discutent avec enthousiasme d'objets fantomatiques et sont très fiers de leur sophistication et de leur sagesse. Et puis un jour, un peu par hasard, quelqu'un découvre un moyen de sortir de la caverne, au grand air. D'abo
...[+++]rd, c'est tout simplement écrasant. Il est ébloui par l'éclat du soleil, dans lequel tout est éclairé convenablement pour la première fois. Peu à peu, ses yeux s'accommodent et il découvre les formes véritables de toutes ces choses qu'il n'avait connu jusqu'alors que comme des ombres. Il voit des fleurs réelles, la couleur des oiseaux, les nuances dans l'écorce des arbres, il observe les étoiles et saisit combien l'univers est vaste et sublime. Comme Platon l'exprime en termes solennels: Il n'avait vu jusqu'alors que de simples fantômes ; il est plus proche maintenant de la véritable nature des choses. Par compassion, cet homme qui vient d'être éclairé décide de quitter le monde ensoleillé d'en-haut et retourne dans la caverne pour essayer d'aider ses compagnons qui sont toujours enbourbés dans la confusion et l'erreur. Parce qu'il s'est habitué à la clarté du monde d'en-haut, il ne voit presque rien sous terre, il trébuche tout le long du couloir humide et il est désorienté, il n'impressionne absolument pas les autres. Quand, en retour, il n'est pas impressionné par eux et qu'il s'obstine à expliquer ce qu'est le soleil ou ce qu'est un vrai arbre, les habitants de la caverne le raillent de façon acerbe, puis se mettent en colère ...
Er is geen natuurlijk licht in de grot, de muren zijn donker en vochtig Het en
ige dat de bewoners kunnen zien zijn schaduwen van dingen die op een muur worden gezet en belicht worden door een vuur. De gevangenen raken gefascineerd door deze schaduwen van dieren,
planten en mensen. Bovendien nemen ze aan dat de schaduwen echt zijn en dat als je goed oplet je het leven begrijpt en succesvol wordt. En ze hebben natuurlijk niet door dat ze maar naar schaduwen kijken. Ze praten enthousiast over de schaduwdingen en worden trots op hun wijsh
...[+++]eid. Dan op een dag ontdekt iemand zomaar een weg uit de grot naar de vrije wereld. Op het begin in het overweldigend. Hij is verblind door het schitterende zonlicht waarin alles voor het eerst fatsoenlijk wordt belicht. Langzaam wennen zijn ogen aan het licht en ziet hij het echte uiterlijk van alle dingen die hij alleen maar kende als schaduwen. Hij ziet echt bloemen, de kleuren van vogels, de nuances in boomschors. Hij observeert sterren en ziet de grootheid en de sublieme staat van het universum. Zoals Plato het sober zegt: Uit medeleven besluit de verlichte man uit het zonlicht terug naar de donkere grot te gaan om zijn vrienden te helpen die nog steeds in de illusie leven. Omdat hij is gewend aan de heldere buitenwereld kan hij ondergronds bijna niks zien. Hij struikelt door de vochtige gangen en raakt verward. Voor de anderen lijkt hij volkomen oninteressant. Als hij niet geïnteresseerd is in hen en wil uitleggen wat de zon is of hoe een boom er uitziet worden de gevangenen sarcastisch, boos, en willen hem uiteindelijk vermoorden. De grotmythe is een verhaal over het leven van alle verlichte mensen. De gevangenen zijn mensen voor filosofie, de zon is het licht van de rede, de vervreemding van de teruggekeerde filosoof is wat allen die waarheid brengen kunnen verwachten als ze hun kennis naar de mensen brengen die niet van nadenken houden. Volgens Plato leven we allemaal een groot deel van ons leven in de schaduw. Veel van de ding ...Un cas marquant sur lequel nous avons enquêté : la manière dont le gouvernement de la République Démocratique du Congo a liquidé une séries de précieux atouts miniers détenus par l'État à des sociétés écrans installées dans les Îles Vierges Britanniques.
Eén frappante recente zaak die wij hebben onderzocht, is hoe de overheid in de Democratische Republiek Congo een reeks waardevolle mijnbouwbezittingen van de staat verkocht aan postbusbedrijven in de Britse Maagdeneilanden.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
gouvernement égyptien une série ->
Date index: 2022-11-24