Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "frontière entre le brésil " (Frans → Nederlands) :
Mon défunt collègue, le grand Loren McIntyre, qui a découvert la source de l'Amazone, le Laguna McIntyre dans les Andes péruviennes, était perdu à la frontière entre le Brésil et le Pérou il y a 30 ans.
Mijn collega, wijlen de fantastische Loren McIntyre, ontdekker van het Amazone-bronmeer Laguna McIntyre in de Peruviaanse Andes, was 30 jaar geleden verdwaald op de grens tussen Peru en Brazilië.
Après 12 ans en forêt atlantique, en 2008, nous avons étendu nos efforts de conservation des tapirs au Pantanal dans la partie ouest du Brésil près de la frontière avec la Bolivie et le Paraguay.
Na 12 jaar Atlantisch Woud, in 2008, breidden we onze pogingen om tapirs te beschermen uit naar de Pantanal. Dat is in het westen van Brazilië, dicht bij de grenzen met Bolivia en Paraguay.
Cette zone se trouve sur la frontière du Pérou et du Brésil, totalement inexplorée, scientifiquement presque totalement inconnue.
Dit gebied ligt toevallig op de grens van Peru en Brazilië, niet onderzocht, wetenschappelijk onbekend.
En fait, nous savons maintenant que le sexe est assez compliqué pour que nous devions admettre que la nature ne trace pas de frontière entre homme et femme, ni entre homme et intersexe et femme et intersexe ; nous traçons en fait cette frontière sur la nature.
Sterker nog, we weten nu dat geslacht al ingewikkeld genoeg is, dat we moeten toegeven dat de natuur geen grens trekt tussen man en vrouw, of tussen mannelijk en interseks en vrouwelijk en interseks; Wij zijn het die de grens trekken op de natuur.
Martin Hanczyc : La frontière entre le vivant et l'inerte - TED Talks -
Martin Hanczyc: De route tussen leven en niet-leven - TED Talks -
Prenez, par exemple, Mars. Quand je prends mon téléscope pour regarder Mars, c'est de l'astronomie, non? Bien sûr! Mais les rovers là-bas? Ces machines ne font pas de l'astronomie, sûrement. Ils font de la chimie, de la géologie, de l'hydrologie, de la pétrologie... tout sauf l'astronomie! Alors, de nos jours, qu'est-ce que l'astronomie? Je dirais que c'est toujours l'étude des choses dans le ciel, mais ça s'est diversifié a
ssez depuis là. Les frontières entre cela et d'autres domaines scientifiques sont floues... un thème que je vais aborder plusieurs fois au cours de cette série. Les humains ai
...[+++]ment peut-être des frontières fermes, délimitées entre les choses, mais la nature n'est pas si pointilleuse.
Neem nu als voorbeeld Mars. Als ik mijn telescoop naar het einde van mijn oprit sleep en kijk naar Mars, dan doe ik astronomie, toch? Natuurlijk! Maar wat met de rovers daar? Die machines doen toch zeker geen astronomie. Ze doen chemie, geologie, hydrologie, petrologie... Zeker geen astronomie! Dus wat is astronomie tegenwoordig? Het gaat volgens mij nog steeds over het bestuderen van dingen aan het hemelgewelf, maar het is verder nogal opgesplitst. De grenzen t
ussen astronomie en andere wetenschapstakken zijn vaag... dat is iets waar ik nog verschillende keren op terug zal komen. Mensen houden misschien van duidelijke grenzen tussen din
...[+++]gen, maar de natuur is niet zo kieskeurig.C'est donc génial d'être forestier au Brésil, entre autres.
Je begrijpt dat het dus heel stoer is om boswachter te zijn in Brazilië, onder nog andere redenen.
Alors ce que j’espère c’est que, non seulement l’argent continue à circuler par Kiva -- c’est positif et ça a du sens -- mais j’espère que Kiva gomme ces frontières entre les catégories traditionnelles des riches et des pauvres que l’on nous apprend à voir dans le monde, cette fausse dichotomie entre eux et nous, entre avoir et ne pas avoir.
Dus wat ik hoop is dat niet alleen het geld door blijft stromen via Kiva -- dat is heel positief en betekenisvol -- maar ik hoop dat Kiva de scheidslijnen kan vervagen tussen de traditioneel rijke en arme categorieën die we hebben leren kennen in de wereld, deze valse tweedeling tussen wij en zij, bezit en bezitloos.
Nous pouvons illuminer des tumeurs comme cette tumeur du rein afin que vous puissiez voir exactement où est la frontière entre la tumeur et le reste du rein. Ou entre la tumeur et le reste du foie.
We kunnen tumoren doen oplichten zoals deze niertumor zodat je precies de grens ziet tussen de niertumor en de nier die je wilt laten zitten. Of de levertumor en de lever die je achter wilt laten.
Ma théorie est qu'en ajoutant les médias dans ce mouvement de balancier, vous l'accélérez toujours plus jusqu'à ce qu'il se retrouve aux deux extrémités en même temps, ce qui brouille la frontière entre innovation et symbolisme, entre nous, les architectes, et vous, le grand public.
Mijn theorie is dat als je media aan deze slinger toevoegt, hij sneller en sneller gaat slingeren, totdat hij bijna tegelijk op beide extremen is. Dat vervaagt eigenlijk het verschil tussen innovatie en symbool, tussen ons, de architecten, en jullie, het publiek.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
frontière entre le brésil ->
Date index: 2025-06-21