Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.

Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !

Traduction de «forme mon cerveau » (Français → Néerlandais) :

C'est comme ça que je forme mon cerveau à être non conventionnel et créatif et à décider de faire des oreilles à partir de pommes.

Zo train ik mijn geest om onconventioneel en creatief te zijn en om te beslissen om menselijke appeloren te maken.
https://www.ted.com/talks/andr (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Ce savant fou fabrique des oreilles à partir de pommes - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/andr (...) [HTML] [2016-01-01]
Deze wetenschapper maakt oren van appels - TED Talks -
Deze wetenschapper maakt oren van appels - TED Talks -


La forme en fer à cheval que vous pouvez voir sur mon crâne, c'est là qu'ils ont opéré à l'intérieur de mon cerveau pour faire les interventions nécessaires pour me sauver la vie.

De hoefijzervorm die je op mijn schedel ziet, is waar ze opereerden en in mijn hersens gingen om de ingrepen te doen die mijn leven zouden redden.
https://www.ted.com/talks/simo (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Simon Lewis : Ne considérez pas la conscience comme acquise - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/simo (...) [HTML] [2016-01-01]
Simon Lewis: Beschouw het bewustzijn niet als iets vanzelfsprekends - TED Talks -
Simon Lewis: Beschouw het bewustzijn niet als iets vanzelfsprekends - TED Talks -




D'autres ont cherché : je forme mon cerveau     forme     mon cerveau     forme mon cerveau     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

forme mon cerveau ->

Date index: 2022-06-03
w