Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «forever bien elle a connu son heure » (Français → Néerlandais) :
Souvenez-vous de la vi
déo de Chris Brown, Forever . Bien, elle a connu son
heure de gloire et puis est tombée du classement. Et cela ressemblait à la fin de l'histoire. Mais au cours de l'an dernier, un jeune couple s'est marié. Voici la vidéo de leur mariage. Vous l'avez peut-être vue. (Musique) Ce qui est merveilleux, c'est que si la procession du mariage était aussi mar
rante, imaginez à quelle point la réception était amusante
. Je veux ...[+++]dire, qui sont ces gens? Je veux absolument aller à ce mariage.
Weet je nog, de vid
eo van Chris Brown, Forever ? Die had zijn gloriedag en viel dan terug op de hitlijsten. Dat leek het einde van h
et verhaal. Maar op zekere dag, vorig j
aar, trouwde er een jong koppel. Dit is hun huwelijksvideo. Misschien heb je hem gezien. (Muziek) Wat hier verbluffend aan is: als de bruidsstoet zo leuk was, kan je je voorstellen hoe leuk de receptie moet geweest
zijn? Ik bedoel, wie
zijn de
...[+++]ze mensen? Ik wil absoluut naar die trouwpartij.Il n'y a pas de lumière naturelle dans cett
e caverne, les murs sont humides et sombres. Tout ce que les habitants peuvent voir, ce sont les ombres de choses que la lumière d'un feu projette sur le mur. Les habitants de la caverne sont fascinés par ces reflets d'animaux, de plantes
et de gens. Par ailleurs, ils supposent qu
e ces ombres sont réelles et qu'en prêtant beaucoup d'attention à elles, on comprend la vie e
t on y réussit. Et, ...[+++]bien sûr, ils ne comprennent pas que ce ne sont que de simples ombres qu'ils regardent. Ils discutent avec enthousiasme d'objets fantomatiques et sont très fiers de leur sophistication et de leur sagesse. Et puis un jour, un peu par hasard, quelqu'un découvre un moyen de sortir de la caverne, au grand air. D'abord, c'est tout simplement écrasant. Il est ébloui par l'éclat du soleil, dans lequel tout est éclairé convenablement pour la première fois. Peu à peu, ses yeux s'accommodent et il découvre les formes véritables de toutes ces choses qu'il n'avait connu jusqu'alors que comme des ombres. Il voit des fleurs réelles, la couleur des oiseaux, les nuances dans l'écorce des arbres, il observe les étoiles et saisit combien l'univers est vaste et sublime. Comme Platon l'exprime en termes solennels: Il n'avait vu jusqu'alors que de simples fantômes ; il est plus proche maintenant de la véritable nature des choses. Par compassion, cet homme qui vient d'être éclairé décide de quitter le monde ensoleillé d'en-haut et retourne dans la caverne pour essayer d'aider ses compagnons qui sont toujours enbourbés dans la confusion et l'erreur. Parce qu'il s'est habitué à la clarté du monde d'en-haut, il ne voit presque rien sous terre, il trébuche tout le long du couloir humide et il est désorienté, il n'impressionne absolument pas les autres. Quand, en retour, il n'est pas impressionné par eux et qu'il s'obstine à expliquer ce qu'est le soleil ou ce qu'est un vrai arbre, les habitants de la caverne le raillent de façon acerbe, puis se mettent en colère ...
Er is geen natuurlijk licht in de grot, de muren zijn donker en vochtig Het enige dat
de bewoners kunnen zien zijn schaduwen van dingen die op een muur worden gezet en belicht worden door een vuur. De gevangenen raken gefascineerd door deze schaduwen van dieren, planten en mensen. Bovendien nemen ze aan dat de schaduwen echt zijn en dat als je goed oplet je het leven begrijpt en succesvol wordt. En ze hebben natuurlijk niet door dat ze maar naar schaduwen kijken. Ze
praten enthousiast over de schaduwdingen en worden trots op hun wijsh
...[+++]eid. Dan op een dag ontdekt iemand zomaar een weg uit de grot naar de vrije wereld. Op het begin in het overweldigend. Hij is verblind door het schitterende zonlicht waarin alles voor het eerst fatsoenlijk wordt belicht. Langzaam wennen zijn ogen aan het licht en ziet hij het echte uiterlijk van alle dingen die hij alleen maar kende als schaduwen. Hij ziet echt bloemen, de kleuren van vogels, de nuances in boomschors. Hij observeert sterren en ziet de grootheid en de sublieme staat van het universum. Zoals Plato het sober zegt: Uit medeleven besluit de verlichte man uit het zonlicht terug naar de donkere grot te gaan om zijn vrienden te helpen die nog steeds in de illusie leven. Omdat hij is gewend aan de heldere buitenwereld kan hij ondergronds bijna niks zien. Hij struikelt door de vochtige gangen en raakt verward. Voor de anderen lijkt hij volkomen oninteressant. Als hij niet geïnteresseerd is in hen en wil uitleggen wat de zon is of hoe een boom er uitziet worden de gevangenen sarcastisch, boos, en willen hem uiteindelijk vermoorden. De grotmythe is een verhaal over het leven van alle verlichte mensen. De gevangenen zijn mensen voor filosofie, de zon is het licht van de rede, de vervreemding van de teruggekeerde filosoof is wat allen die waarheid brengen kunnen verwachten als ze hun kennis naar de mensen brengen die niet van nadenken houden. Volgens Plato leven we allemaal een groot deel van ons leven in de schaduw. Veel van de ding ...Il a utilisé une technique similaire pour mémoriser l'ordre précis de 4140 chiffres binair
es au hasard en une demi-heure. Ouais. Et s'il y a un tas de façons de mémoriser des trucs dans ces compétitions, toutes
les techniques qui sont utilisées, se résument à un seul concept que les psychologues appellent encodage é
laboré. Et cela est bien illustré par le superbe paradoxe
connu sous le nom du para ...[+++]doxe Boulanger/boulanger qui se résume à ceci : Si je dis à deux personnes de se souvenir du même mot, si je vous dis, « Souvenez-vous il y a un monsieur appelé Boulanger. » C'est son nom. Et si je vous dis « Souvenez-vous il y a un monsieur qui est boulanger. »
Hij gebruikte een vergelijkbare techniek om de precieze volgorde van 4140 willekeurige binaire c
ijfers te onthouden binnen een half uur. Yeah. En ondanks dat er veel verschillende manieren zijn om dingen te onthouden in z
o'n wedstrijd, komt alles, alle technieken die ze gebruiken, uiteindelijk neer op het concept dat bij psychologen bekend staat als uitweidend coderen. Dat kan goed uitgebeeld worden met een vernuftige paradox die bekend staat als de Bakker/bakker paradox. Die gaat zo: Stel dat ik twee mensen vraag om hetzelfde woord t
...[+++]e onthouden. Ik zeg tegen jou: Onthoud dat er een kerel is die Bakker heet. Dat is zijn naam. En tegen jou zeg ik: Onthoud dat er een kerel is die bakker is.Et ils l'o
nt trouvée quelques heures plus tard glacée, sans vie. Et ils l'ont réanimée. Il y avait une femme de 65 ans à Duluth, dans le Minnesota, l'année dernière trouvée glacée et sans pouls un matin dans son jardin, en hiver, et ils l'ont ramenée à la vie. Le jour suivant,
elle se portait si bien, ils ont voulu faire des tests supplémentaires.
Elle est devenue grincheuse et rentra chez
elle. (Rires) Donc ce
sont des miracles non? C ...[+++]e sont réellement des choses miraculeuses qui se produisent.
Ze vonden haar uren later, bevroren, zonder teken van leven. En ze hebben haar gereanimeerd. Er was een 65 jaar oude vrouw in Duluth, Minnesota, vorig jaar, die bevroren en zonder hartslag werd gevonden in haar voortuin op een winterochtend. Ze hebben haar weer tot leven gebracht. De volgende dag, het ging zo goed, ze wilden haar testen, Zij werd humeurig, en ging gewoon naar huis. (Gelach) Dit zijn wonderen, toch? Dit zijn echt wonderlijke dingen die gebeuren.
, ne serait-il pas bien si le gaz d’intestin s’incarnait en nuages visibles pour qu’elle comprenne que son pan vraiment très inoffensif n’avait fait que m’effleurer le visage avant d’évanouir? (Rires) D’ailleurs, que cela arrive maintenant c’est une belle coïncidence parce que, il y a une heure seulement, tandis que nous faisions notre promenade, mon chien a été étonné par une pétarade et a sauté tout droit comme un cheval ruant
Zou het niet aardig zijn darmgas in heuse wolken belichaamd te zien, zodat ze zelf had kunnen zien dat haar onschuldige windje amper mijn gezicht schampte voor het verder dreef. (Gelach) Bovendien treft me in dit voorval de toevalligheid, want nog geen uur geleden, tijdens ons ommetje, had mijn hond uit schrik om een knallende motor een sprong gemaakt die een bokkend paard niet zou misstaan.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
forever bien elle a connu son heure ->
Date index: 2024-05-31