Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «fixe dans quelles conditions » (Français → Néerlandais) :
Il y a une puissante norme culturelle contre le gribouillage qui fixe dans quelles conditions nous sommes sensés apprendre quelque chose.
Er bestaat een sterke culturele norm tegen doedelen in plaatsen waar je verondersteld wordt iets te leren.
Avec plus de récepteurs fixes, plus de stations terriennes, de meilleurs récepteurs et de meilleurs algorithmes, un GPS peut désormais vous dire non seulement dans quelle rue vous vous trouvez mais également dans quelle partie de la rue.
Met meer basisstations, meer grondstations, betere ontvangers en betere algoritmes vertelt gps je niet alleen in welke straat je bent, maar ook in welk deel van de straat.
Et quelle que soit la culture, quelle que soit l'éducation, ou autre, il y a ces 7 conditions qui semblent être réunies quand une personne est dans le flux.
En ongeacht de cultuur, ongeacht opleiding of wat dan ook, zijn er deze zeven condities die aanwezig lijken te zijn wanneer iemand in flow is.
Ainsi, quand nous nous posons la question de savoir comment alimenter la condition pour être heureux, les conditions internes, et quelles sont celles qui mènent au bonheur.
Dus, wanneer we ons afvragen hoe we de voorwaarde voor geluk kunnen cultiveren: de innerlijke omstandigheden, en welke degene zijn die geluk ondermijnen.
Vous pouvez appeler ça le langage de la pensée, ou le Mentalien . Il semble
fondé sur une série fixe de concepts qui gouverne
nt des douzaines de constructions et des milliers de verbes... pas seulem
ent en anglais mais dans toutes les autres langues... des concepts fondamentaux comme l'espace, le temps, la cause et l'intention... comme : quels
sont les moyens et quelle est la fi ...[+++]n ?
Je kan dit beschouwen als de taal van het denken, of mentalees . Het lijkt gebaseerd op een vaste set van concepten die tientallen constructies en duizenden werkwoorden beheerst -- niet alleen in het Engels maar ook in alle andere talen -- fundamentele concepten zoals ruimte, tijd, oorzakelijkheid en menselijke intentie -- bijvoorbeeld, wat is het middel en wat is het doel?
C'est pas parce que vous etes nes au fin fond de l'Arkansas que ca definit qui vous etes jusqu'a a la fin de vos jours Mais pour beaucoup d'Africains maintenant, ou tu vis ou tu es ne et dans quelles conditions cela definit le reste de ta vie. J'aimerais que cela change Et le changement commence avec nous En tant qu'Africains nous devons etre responsables de notre continent
In landelijk Arkansas geboren worden, definieert niet wie je bent. Voor de meeste Afrikanen bepaalt, waar je vandaag woont, geboren bent en onder welke omstandigheden, nog steeds de rest van je leven. Ik wil dit veranderen. Die verandering begint bij ons. Als Afrikanen moeten we verantwoordelijkheid nemen voor ons continent.
Je pense qu'il parle de l'économie comme de « l'étude de la
praxéologie humaine dans des conditions de pénurie. » Mais von Mises, entre autres choses, utilise, je crois, une analogie qui est probablement la meilleure justification et explication pour la valeur de l'étude du marché, celle de la valeur perçue et le fait que l'on devrait en fait la traiter en tant qu'équivalent
absolu de n'importe quelle autre valeur. Nous avons tous tendance, même ceux d'enter nous qui travaillent dnas le marketing, à penser la valeur de deux façons. Il
...[+++] y a la valeur réelle, quand on fabrique quelque chose en usine et qu'on fournit un service, et puis il y a une sorte de valeur incertaine, que l'on crée en changeant la façon dont les gens voient les choses. Von Mises a complètement rejeté cette distinction.
Ik geloof dat hij economie aanduidt als de studie van menselijke praxeologie in tijden van schaarste . Maar Von Mises gebruikt onder andere een analogie die waarschijnlijk de beste rechtvaardiging en uitleg is van het belang van marketing, het belang van gepercipieerde waarde en het feit dat we het als volledig gelijkwaardig zouden moeten behandelen aan elke andere soort waarde. Wij allemaal -- zelfs degene die in marketing werken -- denken doorgaans op twee manieren aan waarde. Er is echte waarde, namelijk wanneer je iets maakt in
een fabriek en een dienst levert, en er is een soort dubieuze waarde die je creëert door te veranderen hoe
...[+++]mensen iets zien. Von Mises verwerpt dit onderscheid volledig.Pour prendre l'exemple de la migration, nous savons que l'immigration est positive pour l'économie globale sous n'importe quelles conditions.
Om het voorbeeld van migratie te nemen, we weten dat immigratie voor de hele economie een surplus vormt, in bijna alle omstandigheden.
Quelle expérience incroyable ! Je ne l'oublierai jamais, parce que dans ces conditions extrêmes, j'ai senti que j'avais touché un des ultimes endroits paisibles, un lieu ou je pouvais trouver un lien fort et clair avec le monde, impossible à ressentir sur une plage bondée.
Een ongelooflijke ervaring die ik nooit zal vergeten. Want in die moeilijke omstandigheden, had ik het gevoel op één van de laatste stille plaatsen gestuit te zijn. Een plek waar ik zuiverheid en een band met de wereld ervoer, waarvan ik wist dat ik dat nooit op een vol strand zou vinden.
Mais quelles conditions le rendent possible?
Maar wat zijn de omstandigheden die het mogelijk maken?
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
fixe dans quelles conditions ->
Date index: 2024-02-29