Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «ferme-les immédiatement » (Français → Néerlandais) :
Ferme-les immédiatement. » Et il y a ce grand brouhaha. Archie le laisse s'éteindre. Puis il dit : « Eh bien, c'est très intéressant, messieurs, car lorsque je vous ai donné le tableau des résultats, j'ai permuté les deux colonnes entre elles.
Sluit ze onmiddellijk af. Iedereen praat door elkaar. Archie wacht tot het lawaai uitsterft. Dan zegt hij: Nou dat is heel interessant, heren. Toen ik jullie de tabel van de resultaten gaf, ruilde ik twee kolommen van plaats.
Herman Melville, qui a utilisé cette histoire comme recherche pour « Moby Dick », a écrit des années plus tard
et depuis la terre ferme, je cite, « Toutes les souffrances de ces pauvres hommes de l'Essex auraient pu, selon toute vraisemblance humaine être év
itées s'ils avaient immédiatement, après avoir quitté l'épave, filé tout droit vers Tahiti. » Mais, comme Melville a dit, « ils redoutaient les cannibales. » La question est donc, pourquoi ces hommes redoutaient-ils les cannibales bien plus encore que l'extrême vraisemblance de fam
...[+++]ine ?
Herman Melville gebruikte dit verhaal bij zijn onderzoek voor ‘Moby Dick’. Jaren later, en op het droge, schreef hij: Al het leed van deze stakkers van de Essex had misschien vermeden kunnen worden als ze dadelijk na de ramp naar Tahiti waren gevaren. Maar, zei Melville, ze vreesden de kannibalen. Waarom vreesden deze mannen kannibalen zoveel meer dan de extreme zekerheid van de honger?
Emily Dickinson commence un poème par « Je ne voyais pas d'issue, les cieux étaient cousus » et nous savons immédiatement ce qu'on ressentirait si le ciel était un tissu fermé par une couture.
Emily Dickinson begint een gedicht met Ik zag geen uitweg, de hemel was dichtgenaaid. We weten meteen hoe het zou voelen als de hemel een dichtgenaaid doek was.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
ferme-les immédiatement ->
Date index: 2025-03-10