Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "façon dont nous percevons " (Frans → Nederlands) :
(Rires) Nous devons réfléchir à la façon dont nous percevons les traitements.
(Gelach) We moeten nadenken over onze visie op behandelingen.
Nous savons que c'est vrai parce que les travaux mathématiques fonctionnent et expliquent nos observations si élégamment, mais c'est tellement éloigné de la façon dont nous percevons directement le monde, que je ne pense pas que c'est quelque chose que même les physiciens les plus géniaux sont capables d'imaginer.
We weten dat het waar is, omdat de wiskunde werkt en het onze observaties zo elegant, maar het is zo ver buiten hoe e rechtstreeks de wereld waarnemen, dat ik niet denk dat het iets is dat zelfs de meest geniale natuurkundigen zich kunnen voorstellen.
Ces portraits nous font réfléchir à la façon dont nous percevons les autres.
Die portretten doen ons anders nadenken over hoe we elkaar zien.
Cela va changer la façon dont nous procédons en astronomie, la façon dont nous enseignons l'astronomie, et je pense, de manière plus importante, cela va changer la façon dont nous nous percevons dans l'univers.
Het gaat de manier veranderen waarop we aan astronomie doen, waarop we astronomie onderwijzen en, het belangrijkste denk ik, het gaat ons zelfbeeld in het heelal veranderen.
Le challenge de découvrir les inventions de la nature et je vais vous dire la façon dont nous le percevons, et la façon dont nous l'utilisons.
De uitdaging van het bestuderen van de ontwerpen in de natuur - ik vertel jullie hoe we ernaar kijken en hoe we er gebruik van maken.
Depuis longtemps, Jon Ronson a révélé que Twitter donnait une voix aux sans-voix... la platefo
rme de média social nous a donné la chance à tous de nous exprimer et de riposter contre les
injustices que nous percevons. Mais quelque part en chemin, les choses ont changé. Dans cette conférence passionnée et éloquente, Ronson explique comment nous finissons trop souvent par agir comme foule bruyante — et qu'il est t
emps de repenser la façon dont ...[+++] nous interagissons avec les autres en ligne.
Heel lang vond Jon Ronson het geweldig dat Twitter mensen zonder stem een stem gaf... het sociale platform gaf ons allemaal de kans om ons uit te spreken en onrechtvaardigheid aan de kaak te stellen. Maar ergens sloeg het om. In deze gepassioneerde en rake talk, legt Ronson uit dat we ons te vaak gedragen als een roedel wolven en dat het tijd wordt om onze interactie met anderen online onder de loep te houden.
Alors parlons d'où vient tout cela, de ce que nous faisons aujourd'hui et d'une récente découverte qui va changer la façon dont nous vivons et ce que percevons comme normal pour toujours.
dus laten we erover praten: Waar is het begonnen? Wat zijn we nu aan het doen? En over een recente doorbraak die onze manier van leven en wat wij normaal vinden voor altijd gaat veranderen.
Et donc nous aurons à repenser la façon dont nous voyons l'environnement, la façon dont nous gérons l'énergie, la façon dont nous créons de nouveaux paradigmes du développement.
We moeten dus fundamenteel anders naar het milieu kijken, en naar energie kijken, en naar het creëren van andere paradigma's omtrent ontwikkeling.
Ce film s'adresse également au peuple Iranien en leur demandant de faire un pas en arrière dans leur histoire et de se regarder avant d'être à un tel point, islamisé -- de la façon dont nous appréhendions le monde, de la façon dont nous jouions de la musique de la façon dont nous avions une vie intellectuelle.
Deze film spreekt ook het Iraanse volk aan: hij vraagt hun om terug te keren naar hun geschiedenis en zichzelf te bekijken zoals ze waren voor ze zo geïslamiseerd werden -- hoe we eruit zagen, hoe we muziek speelden, wat voor intellectueel leven we hadden.
Et c'est le résultat, en gros de notre système alimentaire et de la façon dont le gouvernement marchandise la nourriture, la façon dont le gouvernement supervise ce que nous mangeons, la façon dont le Ministère de l'agriculture met de la nourriture dans les assiettes des enfants qui est malsaine, et permet des aliments malsains dans les écoles.
De reden daarvoor ligt vooral in ons voedselsysteem en hoe de overheid voedsel subsidieert, hoe de overheid ons voedsel controleert, hoe het ministerie van landbouw eten op de borden van onze kinderen brengt dat ongezond is, en ongezond voedsel toelaat in scholen.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
façon dont nous percevons ->
Date index: 2025-03-29