Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "fait de savoir que nous pouvions donc " (Frans → Nederlands) :
En partie grâce à l'extraordinaire accessibilité de la technologie, et le fait de savoir que nous pouvions donc tout faire.
Mede dankzij de geweldige beschikbare technologie, in de wetenschap dat we alles konden doen.
Nous voulions donc savoir si nous pouvions changer cela.
Dus wilden we weten: kunnen we dit veranderen?
Nous comprenons tous donc ce que cela fait de savoir où se trouve le bout de nos doigts quand nous tendons les bras, pas vrai ?
We begrijpen hoe het voelt dat je weet waar het uiteinde van je vingers is als je je armen uitstrekt.
Ainsi, l'une des premières choses que nous pensions aborder serait de savoir comment nous pouvions prévoir des épidémies.
Eén van de eerste dingen die we wilden aanpakken, was kijken hoe we epidemieën konden voorspellen.
Nous pouvions donc voir comment l'information génétique était portée.
We zagen dus hoe genetische informatie overgedragen wordt.
Permettez-moi de vous rappeler ce qu
e le Mahatma Gandhi avait dit. Il avait dit: La terre fournit assez pour satisf
aire les besoins de chaque homme, mais pas l'avidité de tous les hommes. Don
c, le message qu'il nous a donné était que vous deve
z obtenir plus avec moins et de moins en moins de sorte que vous pouvez le partager pou
...[+++]r de plus en plus de personnes, non seulement la génération actuelle, mais les générations futures. Et il a dit aussi: Je respecterais chaque invention de la science faite pour le bien de tous. Donc, il vous donnait le message qu'il faut le faire pour de plus en plus de personnes , pas seulement pour quelques personnes. Et donc, mesdames et messieurs, tel est le thème, en obtenir plus avec moins pour plus de gens. Et remarquez, il ne s'agit pas d'en obtenir juste un peu plus pour seulement un peu moins.
Denkt u terug, aan wat Mahatma Gandhi zei. Hij zei: 'De wereld biedt genoeg om aan ieders behoeften te voldoen, maar niet aan ieders hebzucht'. De boodschap die hij ons gaf, was dat je meer voor minder moest krijgen, zodat je het met anderen kan delen. Niet alleen met de huidige generatie, maar ook met de volgende generaties. Hij zei ook: 'Ik moedig elke uitvinding aan, die in ons aller voordeel wordt gedaan'. Het moest voor iedereen zijn, niet alleen voor enkelen. En daarom, dames en heren, is dit het thema. Meer voor minder voor velen. Let wel, het is niet ietsjes meer voor ietsjes minder.
Un chercheur a émis l'hypothèse suivante, il a posé cette question il a dit, mais est-ce qu'il y aurait un lien entre le fait d'éprouver de la gratitude donc de savoir s'émerveiller, et la longévité ?
dezelfde lucht inademen, hetzelfde beroep hebben, evenveel kinderen hebben, zeker voor vrouwen is dat cruciaal, het ideale getal is nul. En als iedereen getrouwd kon zijn met dezelfde persoon,
Et nous, comme enseigné par la Torah, que nous sommes faits à l'image de Dieu, donc nous devons nous aussi être compatissants.
En zoals ons geleerd is in de Thora zijn wij naar het beeld van God geschapen, dus wij moeten ook compassievol zijn.
Un de mes collègues a pensé au train. La compagnie ferroviaire Bergen célébrait son 100e anniversaire cette année. Le trajet traverse la Norvège
d'Est en Ouest, et dure exactement aussi longtemps qu'il y a 40 ans. Environ 7 heures. (Rires) On a téléphoné aux programmateurs à Oslo pou
r leur annoncer que nous souhaitions faire un documentaire sur Berge
n Railway. Que nous voulions le faire sur toute la durée. Leur réponse fut : « OK,
...[+++]mais ça va durer combien de temps ? -- Oh , tout le trajet. -- On parle du documentaire. » Et ainsi de suite. Heureusement, ça les a fait rire. Un rire sincère. Et donc, un jour de septembre, nous avons commencé l'émission qui devait durer 7 heures et 4 minutes.
Dus één van ons bedacht de trein. De Bergen-spoorlijn vierde zijn 100-jarige b
estaan dat jaar. Ze gaat van West-Noorwegen naar Oost-Noorwegen en het duurt exact even lang als 40 jaar geleden: (Gelach) ...meer dan zeven uur. Dus we belden onze redactie in Oslo en zeiden: We willen een documentaire maken over de Bergen-spoorlijn, en we wi
llen de hele lengte doen. En het antwoord was: En hoe lang duurt het programma? Oh, zeiden we, de hele lengte. Ja, maar we bedoelen
het programma. Enzovoor ...[+++]ts. Gelukkig voor ons, konden ze ermee lachen, heel, heel hard lachen. Dus op een dag in september begonnen we aan een programma dat 7 uur en 4 minuten moest duren.Il y a un taux de mortalité de huit pour cent du simple fait de pratiquer cette intervention, et donc en fait -- et que nous apprend-elle?
Er is acht procent sterftekans bij deze procedure, en wat leerden ze hieruit?
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
fait de savoir que nous pouvions donc ->
Date index: 2021-04-04