Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «faisons une maison tout » (Français → Néerlandais) :
Charles et Ray n'étaient pas obsédés par le style pour le style. Ils ne disaient pas: «Notre style,
c'est des courbes. Faisons une maison tout en courbes. Ils ne disaient pas: «Notre style, c'est des grilles. Faisons une chaise grillagée. Ils se concentraient sur le besoin. Ils essayaient de résoudre le problème de conception. Charles disait: «La mesure dans laquelle vous avez un style de conception est la mesure dans laquelle vous n'avez pas résolu le problème de conception. C'est une citation plutôt brutale. Il s'agit de la première étape de conception de cette maison. Et une fois de plus, ils ont réussi à faire un prototype de la mais
...[+++]on. L'architecture, un moyen d'expression très coûteux.
Charles en Ray waren niet geobsedeerd door stijl uitsluitend om de stij
l. Zij zeiden niet: Onze stijl is rond. Laten we dit hu
is vol ronde vormen maken. Zij zeiden niet: Onze stijl is hoekig. Laten we een hoekige stoel maken. Zij richtten zich op de behoefte. Zij probeerden het ontwerpprobleem op te lossen. Charles zei altijd: De mate waarin je een vaste ontwerpstijl hebt, is de mate waarin je het ontwerpprobleem nog niet hebt opgelost. Het is best een brutale uitspraak. Dit is het eerdere ontwerp van dat huis. En wederom slaagden zij
...[+++] erin een prototype te maken van een huis. Architectuur, een erg duur medium.Alors j'ai convenu avec l'enseignante que les
enfants entreraient tout d'abord seuls, pour deux minutes, sans les adultes. Les portes s'ouvrent, et les enfants se précipitent sur les jambes, et ils les examinent, les manipulent, ils jouent avec les orteils, ils tentent de mettre tout leur poid sur la jambe de course pour voir ce qui arrivera. Et je dis alors aux enfants, « Je me suis réveillée ce matin, et j'ai décidé que je v
oulais enjamber une maison tout entière, rien de trop énorme, seulement deux ou trois éta
...[+++]ges, mais si vous pouviez penser à un animal, un super-héro, un personnage, quoique vous puissiez imaginer quel type de jambes me construiriez-vous ? » Et aussitôt, une voix s'exclame « Un kangourou ! » « Non, une grenouille ! » « Non, ça devrait être un Go Go Gadget ! » « Non, non, non! Ça devrait être Les Indestructibles ! » Et tant d'autres idées, qui m'étaient inconnues.
Dus ik maakte een deal met de begeleiders. De kinderen mochten twee minuten naar binnen alleen zonder volwassenen. De deuren gaan open en de kinderen omcirkelen meteen de tafel vol benen. Ze porren en ze buigen de tenen en ze proberen met hun volle gewicht op een sprintbeen te hangen om te kijken wat er mee gebeurt. En ik
zei, Kinderen, even snel -- toen ik vanmorgen wakker werd, besloot ik dat ik over een huis wilde kunnen springen -- niks groots hoor, zo'n twee à drie verdiepingen maar -- maar als jij zou kunnen kiezen uit elk dier, superheld of stripfiguur, maakt niet uit, wat je maar kan bede
...[+++]nken wat voor soort benen zou je voor mij bouwen? En meteen riep iemand kangoeroe! Nee, nee, nee! Een kikker! Nee. Het moet Go Go Gadget worden! Nee, nee, nee! The Incredibles. En andere dingen, die ik eigenlijk niet ken.Et nous savons que ça n'a pas de sens de penser à dans 30, 50 ans parce que tout sera si différent qu'une simple extrapolation de ce que nous faisons n'a tout simplement pas de sens.
En we weten dat het gewoon zinloos is om 30, 50 jaar vooruit te denken omdat alles zo anders gaat zijn dat een simpele extrapolatie van wat we doen simpelweg onzinnig lijkt.
Je ne sais pas ce que vous faisons en croyant toutes ces absurdités depuis toutes ces années.
Ik weet niet waar we mee bezig zijn, we geloven al deze onzin al jaren.
C'est nous qui avons choisi de les considérer comme des cadeaux. » Nous faisons ces choix tout au long de notre vie.
Ze zijn een geschenk, omdat wij er hebben voor gekozen.” Wij maken heel ons leven lang van die keuzes.
Alors que faisons nous de tout ça ?
Wat kunnen we hieruit halen?
Bien, mais que faisons-nous de toute cette somme d'informations ?
Wat doen we nu met al deze informatie?
La majorité d'entre elles deviennent déplacées à l'intérieur de leur pays, c'est-à-dire qu'elles ont quitté leurs maisons tout en restant dans leurs pays.
De meerderheid van hen zijn intern verdrevenen geworden, wat betekent dat ze uit hun huis zijn gevlucht, maar nog in eigen land zijn.
Et cela a été ma maison toutes ces années.
En het is al jaren mijn thuis.
Avec un peu d'entraînement, je suis devenu assez expert pour conduire dans la maison tout seul avec cette interface.
Met een beetje oefening kon ik met deze interface rond mijn huis vliegen.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
faisons une maison tout ->
Date index: 2024-10-02