Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.

Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !

Traduction de «faisant du travail » (Français → Néerlandais) :

La plus grande fuite de l'histoire a engendré la plus grande collaboration journalistique de l'histoire : 376 paires d'yeux d'autochtones faisant du travail de journalistes, travaillant côte à côte, partageant des informations mais n'en parlant à personne.

Het grootste informatielek aller tijden leidde tot de grootste journalistieke samenwerking in de geschiedenis: 376 paar 'plaatselijke' ogen deden wat journalisten normaal nooit doen, schouder aan schouder werken, informatie uitwisselen, maar dit aan niemand vertellen.
https://www.ted.com/talks/gera (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Comment les journalistes des Panama Papers ont divulgué la plus grosse fuite de l'histoire - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/gera (...) [HTML] [2016-01-01]
Hoe de journalisten van de 'Panama Papers' het grootste lek aller tijden publiceerden - TED Talks -
Hoe de journalisten van de 'Panama Papers' het grootste lek aller tijden publiceerden - TED Talks -


J'étais là-bas, faisant ce travail parce que je pense que la technologie peut améliorer la vie des gens.

Ik was daar en werkte daaraan omdat ik geloof dat technologie de levens van mensen kan verbeteren.
https://www.ted.com/talks/kris (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
La prothèse de genou à 80 $ qui change la vie des gens - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/kris (...) [HTML] [2016-01-01]
De knieprothese van 80 dollar die levens verandert - TED Talks -
De knieprothese van 80 dollar die levens verandert - TED Talks -


dans la vidéo vous avez vu un avion Pointer de 3 ou 4 kilos un drone de surveillance que Keenan a développé en faisant un travail remarquable.

In de video zagen jullie dat 3,5 à 4 kg wegend Pointervliegtuig, een onbemand bewakingsvliegtuig dat Keenan heeft ontwikkeld, een opmerkelijke prestatie.
https://www.ted.com/talks/paul (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Paul MacCready sur les hommes face à la nature - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/paul (...) [HTML] [2016-01-01]
Paul MacCready over natuur versus mensen - TED Talks -
Paul MacCready over natuur versus mensen - TED Talks -


Je suis sûr que dans cette pièce, il y a, au moins, 15 autres merveilleuses histoires de sociétés à but non lucratif faisant un travail extraordinaire.

Ik weet zeker dat in deze zaal minstens 15 fantastische verhalen zitten van ngo's die geweldig werk doen.
https://www.ted.com/talks/sasa (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Sasa Vucinic investit dans la presse gratuite - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/sasa (...) [HTML] [2016-01-01]
Sasa Vucinic investeert in persvrijheid - TED Talks -
Sasa Vucinic investeert in persvrijheid - TED Talks -


J'ai probablement fait beaucoup d'erreurs en faisant ce travail, que personne n'a jamais découvertes, donc la qualité des données diminue.

Ik maakte waarschijnlijk een heleboel fouten. Niemand heeft die ooit ontdekt, dus de gegevenskwaliteit daalt.
https://www.ted.com/talks/joel (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Joel Selanikio : Les conséquences surprenantes d'une révolution des big data dans les services de santé - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/joel (...) [HTML] [2016-01-01]
De verrassende kiemen van een big-data-revolutie in de gezondheidszorg - TED Talks -
De verrassende kiemen van een big-data-revolutie in de gezondheidszorg - TED Talks -


Et cette nuit-là, les 90 gosses -- habillés comme il faut, faisant leur travail, se l'appropriant.

Die avond kwamen alle 90 kinderen -- goed gekleed, ze deden hun werk, het was hun ding.
https://www.ted.com/talks/dian (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Diana Laufenberg: Comment apprendre? A partir de nos erreurs. - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/dian (...) [HTML] [2016-01-01]
Hoe leren? Door fouten te maken. - TED Talks -
Hoe leren? Door fouten te maken. - TED Talks -


En fait je n'ai pas appris cela en faisant du droit ou dans mon travail actuel.

Hierover heb ik niet geleerd in het juridische werk dat ik doe.
https://www.ted.com/talks/brya (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Bryan Stevenson : Nous devons parler d'une injustice - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/brya (...) [HTML] [2016-01-01]
We moeten praten over een ongerechtigheid - TED Talks -
We moeten praten over een ongerechtigheid - TED Talks -


(Rires) En faisant ça, vous pourriez penser, « Super. Je vais faire mon meilleur travail à vingt ans. » Mais devinez, personne ne s’y intéresse vraiment. (Rires) ELA : Il y a encore des notes qui donnent à penser parmi les n-grammes. Par exemple, voici la trajectoire de Marc Chagall, un artiste né en 1887. Et ça ressemble à une normale trajectoire d’une personne célèbre.

(Gelach) Als je dat doet, denk je wellicht: Mooi, ik ga mijn beste werk doen als begin twintiger. Maar dat kan niemand wat schelen. (Gelach) ELA: Er zijn meer ontnuchterende aspecten aan de n-grams. Hier is bijvoorbeeld het traject van Marc Chagall, een kunstenaar geboren in 1887. Het lijkt het normale traject van een beroemd persoon.
https://www.ted.com/talks/what (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Ce que nous avons appris de 5 millions de livres. - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/what (...) [HTML] [2016-01-01]
Wat we leerden uit 5 miljoen boeken - TED Talks -
Wat we leerden uit 5 miljoen boeken - TED Talks -


Un pourra le faire en travaillant comme technicien, un autre comme financier ou en faisant du bénévolat ou en divertissant les foules, mais chacun d’entre nous est toutes ces choses à la fois et même plus.

Je kunt het doen als tech-persoon of als finance-persoon of non-profit-persoon of amusements-persoon, maar ieder van ons is al die dingen en meer.
https://www.ted.com/talks/jeff (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Jeff Skoll makes movies that make change - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/jeff (...) [HTML] [2016-01-01]
Jeff Skoll maakt films die verandering teweegbrengen - TED Talks -
Jeff Skoll maakt films die verandering teweegbrengen - TED Talks -


Actuellement, nous demandons à des enfants vivant dans les quartiers les plus défavorisés, ayant le moins de ressources familiales, allant dans les pires écoles du pays, faisant face au pire marché du travail, vivant dans des quartiers où la violence est un problème quotidien, nous leur demandons de marcher sur la plus fine des lignes : de ne jamais rien faire mal.

Vandaag de dag vragen we van kinderen uit achterstandswijken, die het minste geld hebben, die op de slechtste scholen zitten, die het het moeilijkst hebben op de arbeidsmarkt, die leven in buurten waar geweld een dagelijks probleem is... die kinderen vragen we om op het scherp van de snede te lopen. Om eigenlijk nooit iets fout te doen.
https://www.ted.com/talks/alic (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Comment nous privilégions certains enfants pour l'université — et d'autres pour la prison - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/alic (...) [HTML] [2016-01-01]
Hoe we sommige kinderen voorbereiden op de universiteit — en andere op de gevangenis - TED Talks -
Hoe we sommige kinderen voorbereiden op de universiteit — en andere op de gevangenis - TED Talks -




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faisant du travail ->

Date index: 2024-01-22
w