Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.

Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !

Traduction de «faisais entre » (Français → Néerlandais) :

L'un d'entre eux s'appelait Joseph, et il me demanda ce que je faisais, et je lui expliquai. Et il dit Ne vous inquiétez pas . Il était sûr que Catherine était en sécurité.

Eén van hen heette Joseph. Hij vroeg me wat ik deed, en ik legde het hem uit. Hij zei: Maak je geen zorgen. Hij was er zeker van dat Catherine veilig was.
https://www.ted.com/talks/john (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
John Hodgman: Une brève digression sur des questions de temps perdu - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/john (...) [HTML] [2016-01-01]
John Hodgman: Een korte uitwijding over kwesties van "verloren tijd" - TED Talks -
John Hodgman: Een korte uitwijding over kwesties van "verloren tijd" - TED Talks -


c'était très intéressant, cela bouclait la boucle. Je faisais des commentaires sur la presse, et comment nous connaissions les faits et l'information à travers elle parce que nous ne connaissons pas réellement les personnes. Très peu d'entre nous connaissent réellement les personnes. Cela retournait dans les journaux, et ils faisaient la promotion, efficacement, de mon travail ordurier.

wat ik erg interessant vond omdat de cirkel weer rond was. Ik had aanmerkingen op de pers, en over dat we feiten en informatie alleen te weten komen via de media omdat we de echte personen niet kennen. Maar heel weinigen van ons kennen de echte personen. Maar het kwam terug in de pers, en ze publiceerden feitelijk mijn vunzige werk.
https://www.ted.com/talks/alis (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Le regard d'Alison Jackson sur la célébrité - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/alis (...) [HTML] [2016-01-01]
Alison Jackson's kijk op beroemdheid - TED Talks -
Alison Jackson's kijk op beroemdheid - TED Talks -


Vous voyez, comme beaucoup d'entre vous, en grandissant, je faisais partie des meilleurs élèves, j'avais obtenu une bourse d'études, et je rêvais de devenir médecin.

Zoals velen van jullie presteerde ik bovengemiddeld, was voorbestemd voor de universiteit en droomde ervan dokter te worden.
https://www.ted.com/talks/shak (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Pourquoi vos pires actes ne vous définissent pas - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/shak (...) [HTML] [2016-01-01]
Je ergste daden zijn niet wie jij bent - TED Talks -
Je ergste daden zijn niet wie jij bent - TED Talks -


Ce que je faisais entre 14 et 17 ans , je les aidais à ramasser les défenses en ivoire, la viande, tout ce qu'ils avaient tué, braconné, chassé dans la forêt, à ramener tout à la grande ville pour avoir accès au marché.

Wat ik gedaan heb van mijn 14e tot mijn 17e, was het assisteren met het verzamelen van ivoor, vlees en wat ze maar doodden, stroopten, jaagden in het bos, om het naar de markt in de stad te brengen.
https://www.ted.com/talks/corn (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Corneille Ewango est un héros de la forêt du Congo. - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/corn (...) [HTML] [2016-01-01]
Corneille Ewango: held van het Kongolese oerwoud - TED Talks -
Corneille Ewango: held van het Kongolese oerwoud - TED Talks -


Je faisais des allers-retours entre le bureau d'immigration et le poste de police, essayant désespérément de faire libérer ma famille,

Ik ging heen en weer tussen de immigratiedienst en het politiekantoor, Ik ging heen en weer tussen de immigratiedienst en het politiekantoor, wanhopig om mijn familie vrij te krijgen,
https://www.ted.com/talks/hyeo (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Hyeonseo Lee : Mon évasion de Corée du Nord - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/hyeo (...) [HTML] [2016-01-01]
Hyeonseo Lee: Mijn ontsnapping uit Noord-Korea - TED Talks -
Hyeonseo Lee: Mijn ontsnapping uit Noord-Korea - TED Talks -


Si je faisais passer une IRM à chaque personne de ce public, 60% d'entre vous montreraient des signes de dégénérescence osseuse et cartilagineuse, comme ici.

Als ik een MRI zou nemen van elke persoon in dit publiek, dan zou 60% van jullie tekenen vertonen van bot- en kraakbeendegeneratie zoals hier.
https://www.ted.com/talks/sidd (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Bientôt nous soignerons les maladies avec une cellule, et non une pilule - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/sidd (...) [HTML] [2016-01-01]
Binnenkort genezen we ziektes met een cel, niet met een pil - TED Talks -
Binnenkort genezen we ziektes met een cel, niet met een pil - TED Talks -


Et vous pourriez dire, « C'est sûr, Rueben, si vous preniez un tout petit peu de recul, les cycles de la faim et manger, se réveiller et dormir, rire et pleurer apparaîtraient comme des modèles. » Mais je dirais, si je le faisais, trop serait perdu. » Cette tension entre la nécessité d'examiner plus profondément et la beauté et l'immédiateté du monde, où si vous essayez encore de regarder plus profondément, vous avez déjà manqué ce que vous cherchez, cette tension est ce qui fait bouger les sculptures.

Je zou kunnen zeggen: Rueben, zet even een klein stapje terug. Dan zouden de cycli van honger en eten, waken en slapen, lachen en huilen er als een patroon uitzien. Ik zou dan zeggen: Als ik dat deed, zou er teveel verloren gaan. De spanning tussen de nood aan dieper kijken, en de schoonheid en onmiddellijkheid van de wereld, waar wat je zoekt, aan je voorbij gaat als je nog maar probeert om dieper te kijken, die spanning is wat de werken doet bewegen.
https://www.ted.com/talks/reub (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Reuben Margolin : Sculpter des ondes dans le bois et le temps - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/reub (...) [HTML] [2016-01-01]
Reuben Margolin: Golven maken in hout en in tijd - TED Talks -
Reuben Margolin: Golven maken in hout en in tijd - TED Talks -


Peu de temps après, je faisais des aller-retour entre Budapest, Milan et Florence.

En voor ik het wist reisde ik tussen Boedapest, Milaan en Florence.
https://www.ted.com/talks/char (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Charity Tilleman-Dick : Chanter avec une double transplantation des poumons - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/char (...) [HTML] [2016-01-01]
Charity Tilleman-Dick: Zingen na een dubbele longtransplantatie - TED Talks -
Charity Tilleman-Dick: Zingen na een dubbele longtransplantatie - TED Talks -


Mais je faisais la navette depuis 2 ans entre Washington et Princeton, New Jersey, où mon mari et mes deux fils adolescents vivaient, et ça n'allait pas bien.

Maar ik reisde al 2 jaar heen en weer tussen Washington en Princeton, New Jersey waar mijn man en 2 tienerzonen woonden, en het ging niet goed.
https://www.ted.com/talks/anne (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Pouvons-nous tous « tout avoir » ? - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/anne (...) [HTML] [2016-01-01]
Kunnen we "alles" hebben? - TED Talks -
Kunnen we "alles" hebben? - TED Talks -




D'autres ont cherché : je faisais     l'un d'entre     boucle je faisais     très peu d'entre     faisais     comme beaucoup d'entre     je faisais entre     des allers-retours entre     d'entre     cette tension entre     des aller-retour entre     ans entre     faisais entre     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faisais entre ->

Date index: 2025-07-02
w