Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.

Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !

Traduction de «faire les vidéos » (Français → Néerlandais) :

Mais il n'avait pas l'intention de faire une vidéo virale.

Bear was niet van plan om een virale video te maken.
https://www.ted.com/talks/kevi (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Kevin Allocca : pourquoi les vidéos deviennent virales - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/kevi (...) [HTML] [2016-01-01]
Kevin Allocca: Waarom video's viraal worden - TED Talks -
Kevin Allocca: Waarom video's viraal worden - TED Talks -


J'ai donc commencé à faire les vidéos lorsque mes parents étaient sortis de la maison, parce que j'avais 15 ans et pensais qu'ils désapprouveraient le fait de donner mon nom en ligne, ce qui, à l'époque, était une très mauvaise chose à faire.

Ik begon de filmpjes te maken als mijn ouders niet thuis waren, want ik was 15 en ik dacht dat ze het helemaal zouden afkeuren dat ik mijn naam online zei, wat toen nog heel erg was om te doen.
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Online communities as sites for engagement: Rosianna Halse Rojas at TEDxBrighton - author:TEDx Talks
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
Online communities as sites for engagement: Rosianna Halse Rojas at TEDxBrighton - author:TEDx Talks
Online communities as sites for engagement: Rosianna Halse Rojas at TEDxBrighton - author:TEDx Talks


Cette vidéo a été inspirée par le livre Thinking Fast and Slow de Daniel Kahneman, que je vous ai déjà recommandé parce qu'il est génial, et il m'a aussi inspiré pour faire ces vidéos-là.

Deze video is geinspireed door het boek Thinking Fast and Slow door Daniel Kahneman welke ik eerder aanbevoelen heb omdat het waanzinnig goed is en het inspireerde mij ook deze coole videos te maken dus check ze, als je dat niet al gedaan hebt.
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Would You Take This Bet? - author:Veritasium
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
Would You Take This Bet? - author:Veritasium
Would You Take This Bet? - author:Veritasium


C'est amusant bien sûr, mais faire des vidéos d'animations comme celle ci prend un temps absurdement long Écrire le script et le storyboard, tout designer et enregistrer la voix-off les animations, le son et composer une musique originale.

Het is natuurlijk leuk, maar om animatie videos te maken zoals deze te maken is gestoord veel tijd nodig met: het script schrijven, storyboard maken, alles designen, opnemen van de naratie ... animeren, sounddesign en orginele muziek componeren.
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Help us make more Videos for Kurzgesagt - author:Kurzgesagt – In a Nutshell
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
Help us make more Videos for Kurzgesagt - author:Kurzgesagt – In a Nutshell
Help us make more Videos for Kurzgesagt - author:Kurzgesagt – In a Nutshell


Moi-même, je passe la plupart de mon temps libre à faire ces vidéos scientifiques que je mets sur Youtube.

Ik spendeer het grootste deel van mijn vrije tijd aan het maken van video’s over wetenschap die ik dan op YouTube zet.
https://www.ted.com/talks/tyle (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Tyler DeWitt : Professeurs de sciences ? Faites-nous rire ! - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/tyle (...) [HTML] [2016-01-01]
Tyler DeWitt: Hallo wetenschapsleraars, maak het plezant - TED Talks -
Tyler DeWitt: Hallo wetenschapsleraars, maak het plezant - TED Talks -


Mais ils trouvent tout à fait évident d'utiliser des ordinateurs, des sites Web, de faire des vidéos, etc, etc.

Maar ze vinden het volstrekt vanzelfsprekend om computers en websites te gebruiken, en om video's te maken enzovoort.
https://www.ted.com/talks/char (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Charles Leadbeater : l'innovation dans l'éducation dans les bidonvilles - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/char (...) [HTML] [2016-01-01]
Charles Leadbeater: Onderwijsvernieuwing in de sloppenwijken - TED Talks -
Charles Leadbeater: Onderwijsvernieuwing in de sloppenwijken - TED Talks -


Si tu veux nous aider à continuer de faire des vidéos comme celle-ci, tu peux aller sur patreon.com/scishow, et n'oublie pas d'aller sur youtube.com/scishow, et abonne-toi.

Als je ons wil helpen om video's te maken zoals deze, dan kan je naar patreon.com/scishow gaan, en vergeet niet om naar youtube.com/scishow te gaan en te abonneren.
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Zika Virus: What We Know (And What We Don't) - author:SciShow
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
Zika Virus: What We Know (And What We Don't) - author:SciShow
Zika Virus: What We Know (And What We Don't) - author:SciShow


Une voiture piégée, une AK-47, ils l'ont aidé à faire une vidéo de soi-disant martyr, et ils lui ont même donné de l'argent pour qu'un taxi le conduise là où ils voulaient qu'il aille.

Ze gaven hem een autobom, een AK-47, ze hielpen hem met een zogenaamde martelaarsvideo en ze gaven hem zelfs taxigeld, zodat hij kon reizen naar waar ze hem wilden hebben.
https://www.ted.com/talks/trev (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Voici la façon dont cette stratégie du FBI crée en réalité des terroristes sur le sol américain - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/trev (...) [HTML] [2016-01-01]
Hoe deze FBI-strategie feitelijk terroristen binnen de VS creëert - TED Talks -
Hoe deze FBI-strategie feitelijk terroristen binnen de VS creëert - TED Talks -


Et donc, « Nous devons en faire une vidéo. » Parce que personne ne croyait vraiment que c'était important ou significatif sauf moi et un autre gars.

We dachten: we moeten hierover een video verspreiden. Niemand dacht namelijk dat dit belangrijk of van betekenis kon zijn, behalve ik en misschien nog iemand anders.
https://www.ted.com/talks/jay_ (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Jay Silver : Piratez une banane, faites-en un clavier ! - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/jay_ (...) [HTML] [2016-01-01]
Jay Silver: Hack een banaan, maak een keyboard! - TED Talks -
Jay Silver: Hack een banaan, maak een keyboard! - TED Talks -


Nous avons entendu parler ici à TED des gens qui biohackent leurs plantes avec Arduino, et Mozilla incite les jeunes, partout dans le monde, à créer des sites Web et à faire des vidéos.

We hebben hier op TED horen praten over mensen die bio-hacken en hun planten hacken met Arduino, en Mozilla werkt over de hele wereld aan het betrekken van jonge mensen bij het maken van websites en video's.
https://www.ted.com/talks/beth (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Beth Noveck: Réclamons un gouvernement ouvert - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/beth (...) [HTML] [2016-01-01]
Beth Noveck: Eis een open-source-overheid - TED Talks -
Beth Noveck: Eis een open-source-overheid - TED Talks -




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faire les vidéos ->

Date index: 2021-02-15
w