Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.

U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!

Vertaling van "entendre trop " (Frans → Nederlands) :

Ils n'étaient pas obligés aller en dehors du camp. Il n'y avait pas d'américain blessé là dehors. Ils ont passé la journée entière en dehors du camp à essayer de sauver des Irakiens -- les Irakiens qui travaillent au poste. Donc quand vous entendez des soldats se plaindre, voilà de quoi ils parlent. Et je trouve que c'est un cadeau tellement merveilleux qu'ils partagent ça, c'est une façon de se rapprocher. Et quand je parle de cette polarité que j'ai à tellement de Q & Rs, et les personnes ont vraiment des opinions préconçues. Mais on dirait que les gens ne veulent pas en entendre trop. Ou écouter. Ou essayer d'avoir un échange. Et je ...[+++]

Ze hoefden niet buiten de basis te gaan. Er waren daar geen gewonde Amerikanen. Ze waren de hele dag buiten om te proberen Irakezen te redden -- Irakezen die werken op de militaire post. Dus als je soldaten hoort klagen, bedoelen ze dit. Het is zo'n prachtig cadeau dat ze dit willen delen, een manier om een brug te slaan. Wanneer ik praat over de polariteit die ik krijg bij zoveel vragen en antwoorden, hebben mensen een sterke mening. Maar het lijkt erop dat mensen niet willen horen, luisteren of uitwisselen. Ik ben net zo vurig als ieder ander, maar ik denk echt ... Verschillende sprekers uitten hun zorgen voor de wereld en mijn zorg is ...[+++]
https://www.ted.com/talks/debo (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Deborah Scranton à propos de ses "Enregistrements de guerre" - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/debo (...) [HTML] [2016-01-01]
Deborah Scranton over haar 'War Tapes' - TED Talks -
Deborah Scranton over haar 'War Tapes' - TED Talks -


Ça prend trop de temps. C'est trop risqué, et ça ne correspond pas vraiment au futur vers lequel nous nous dirigeons. Un autre aspect est que nous allons devoir gérer ces connaissances. C'est vraiment magnifique d'entendre dire Oh, 99,9% des lettres du code sont identiques.

Het is te traag. Het mijdt risico te veel en het is echt niet geschikt voor de toekomst waar we naartoe gaan. We zullen gewoon moeten leren omgaan met deze kennis. Het is echt prachtig wanneer we horen: Oh, 99,9 procent van de letters in de code zijn hetzelfde.
https://www.ted.com/talks/greg (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Gregory Stock: Améliorer est humain - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/greg (...) [HTML] [2016-01-01]
Gregory Stock: Verbeteren is menselijk - TED Talks -
Gregory Stock: Verbeteren is menselijk - TED Talks -


Mais le son est trop faible pour que n’importe qui puisse l’entendre.

Maar het geluid is te zacht voor ons om het ooit te horen.
https://www.ted.com/talks/jann (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Janna Levin: Les sons de l’univers. - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/jann (...) [HTML] [2016-01-01]
Janna Levin: Het geluid dat het heelal maakt - TED Talks -
Janna Levin: Het geluid dat het heelal maakt - TED Talks -


Un jour, je n'avais que sept ans, en pêchant, j'ai sorti un pinfish, comme on l'appelle, avec des épines dorsales acérées -- en tirant trop fort. Et je me suis crevé un oeil. J'ai découvert plus tard que j'avais de la difficulté à entendre, peut-être de façon congénitale, dans le registre aigu.

Op een dag toen ik nog maar zeven jaar oud was en aan het vissen was, ving ik een zeebrasem -- zo worden ze genoemd, hebben een scherpe dorsale wervelkolom -- en ik trok veel te hard en te snel. Ik maakte mezelf blind aan één oog. Later ontdekte ik dat ik ook hardhorig was, mogelijk aangeboren, in de hogere registers.
https://www.ted.com/talks/e_o_ (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
E.O. Wilson — Sauver la vie sur Terre - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/e_o_ (...) [HTML] [2016-01-01]
E.O. Wilson over het leven redden op Aarde - TED Talks -
E.O. Wilson over het leven redden op Aarde - TED Talks -


Mais je dois avouer qu'en CP, ils disaient déjà que je parlais trop, et maintenant je le peux encore. (Rires) Roger Ebert: Comme vous pouvez l'entendre, ça sonne comme moi, mais les mots ont des tonalités inégales.

Maar ik moet zeggen, in de eerste klas zeiden ze dat ik teveel praatte, en dat kan ik nu nog steeds. (Gelach) Roger Ebert: Zoals je kan horen, dit klinkt als mijzelf, maar de woorden springen op en neer.
https://www.ted.com/talks/roge (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Roger Ebert: Recréer ma voix - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/roge (...) [HTML] [2016-01-01]
Roger Ebert: Het herstel van mijn stem - TED Talks -
Roger Ebert: Het herstel van mijn stem - TED Talks -


Je pense que la musique pop d'aujourd'hui est en quelque sorte écrite pour ce genre de baladeurs, pour ce genre d'expérience personnelle où l'on peut entendre tous les détails, mais la dynamique ne change pas trop.

Ik denk dat popmuziek tegenwoordig is geschreven, tot op zekere hoogte, voor dit soort spelers, voor dit soort persoonlijke beleving waarbij je elk extreem detail kunt horen maar waarbij de dynamiek niet echt verandert.
https://www.ted.com/talks/davi (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
David Byrne: Comment l'architecture a aidé la musique à évoluer - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/davi (...) [HTML] [2016-01-01]
David Byrne: Hoe architectuur muziek deed evolueren - TED Talks -
David Byrne: Hoe architectuur muziek deed evolueren - TED Talks -


Il en eu marre de ses collègues universitaires, abandonna son travail et déménagea à Sils-Maria dans les Alpes suisses où il vécut tranquillement, travaillant sur ses chefs-d'oeuvres parmi lesquels: La Naissance de la Tragédie, Humain,Trop Humain Le Gai Savoir, Ainsi parla Zarathoustra Par-delà bien et mal, Généalogie de la Morale Il avait beaucoup de problèmes : - il ne s'entendait pas avec sa famille : « Je n'aime pas ma mère et il est douloureux , même pour moi d'entendre la voix de ma sœur - les femmes continuaient de le rejeter.

Hij werd het zat met zijn mede-academici, gaf zijn baan op en verhuisde naar Sils Maria In de Zwitserse alpen waar hij in rust leefde en aan zijn meesterwerken werkte, waaronder: Die Geburt der Tragödie aus dem Geiste der Musik, Menschliches, Allzumenschliches, Die fröhliche Wissenschaft, Also sprach Zarathustra, Jenseits von Gut und Böse, Zur Genealogie der Moral, Hij had veel problemen:- hij kon niet met zijn familie opschieten: 'Ik mag mijn moeder niet en ik vind het pijnlijk om naar mijn zus haar stem te luisteren.' -vrouwen bleven hem afwijzen.
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
PHILOSOPHY - Nietzsche - author:The School of Life
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
PHILOSOPHY - Nietzsche - author:The School of Life
PHILOSOPHY - Nietzsche - author:The School of Life


Il n'y a pas de lumière naturelle dans cette caverne, les murs sont humides et sombres. Tout ce que les habitants peuvent voir, ce sont les ombres de choses que la lumière d'un feu projette sur le mur. Les habitants de la caverne sont fascinés par ces reflets d'animaux, de plantes et de gens. Par ailleurs, ils supposent que ces ombres sont réelles et qu'en prêtant beaucoup d'attention à elles, on comprend la vie et on y réussit. Et, bien sûr, ils ne comprennent pas que ce ne sont que de simples ombres qu'ils regardent. Ils discutent avec enthousiasme d'objets fantomatiques et sont très fiers de leur sophistication et de leur sagesse. Et puis un jour, un peu par hasard, quelqu'un découvre un moyen de sortir de la caverne, au grand air. D'abo ...[+++]

Er is geen natuurlijk licht in de grot, de muren zijn donker en vochtig Het enige dat de bewoners kunnen zien zijn schaduwen van dingen die op een muur worden gezet en belicht worden door een vuur. De gevangenen raken gefascineerd door deze schaduwen van dieren, planten en mensen. Bovendien nemen ze aan dat de schaduwen echt zijn en dat als je goed oplet je het leven begrijpt en succesvol wordt. En ze hebben natuurlijk niet door dat ze maar naar schaduwen kijken. Ze praten enthousiast over de schaduwdingen en worden trots op hun wijsheid. Dan op een dag ontdekt iemand zomaar een weg uit de grot naar de vrije wereld. Op het begin in het o ...[+++]
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
PLATO ON: The Allegory of the Cave - author:The School of Life
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
PLATO ON: The Allegory of the Cave - author:The School of Life
PLATO ON: The Allegory of the Cave - author:The School of Life


On privilégie la lecture et l'écriture parce que ces outils nous permette de communiquer directement et avec transparence avec des gens qui vivent très loin de nous. Ils nous permettent aussi d'entendre la voix des morts en quelque sorte. Je veux dire, je ne veux pas passer pour quelqu'un qui va trop loin dans l'analyse, mais je veux que vous compreniez que, pour moi, les histoires sont faites pour communiquer quelque chose.

Maar onze voorkeur gaat uit naar lezen en schrijven omdat we zo direct en transparant kunnen communiceren met mensen die heel ver weg van ons wonen, en ze zorgen ervoor dat we de stemmen van de doden kunnen horen Nu probeer ik niet zweverig over te komen, maar dit probeer ik duidelijk te maken; voor mij gaan verhalen over communicatie.
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
How and Why We Read: Crash Course English Literature #1 - author:CrashCourse
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
How and Why We Read: Crash Course English Literature #1 - author:CrashCourse
How and Why We Read: Crash Course English Literature #1 - author:CrashCourse




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

entendre trop ->

Date index: 2025-06-14
w